Chandogya Upanishad (english Translation)

by Swami Lokeswarananda | 165,421 words | ISBN-10: 8185843910 | ISBN-13: 9788185843919

This is the English translation of the Chandogya-upanishad, including a commentary based on Swami Lokeswarananda’s weekly discourses; incorporating extracts from Shankara’s bhasya. The Chandogya Upanishad is a major Hindu philosophical text incorporated in the Sama Veda, and dealing with meditation and Brahman. This edition includes the Sanskrit t...

Verse 5.12.1

औपमन्यव कं त्वमात्मानमुपास्स इति दिवमेव भगवो राजन्निति होवाचैष वै सुतेजा आत्मा वैश्वानरो यं त्वमात्मानमुपास्से तस्मात्तव सुतं प्रसुतमासुतं कुले दृश्यते ॥ ५.१२.१ ॥

aupamanyava kaṃ tvamātmānamupāssa iti divameva bhagavo rājanniti hovācaiṣa vai sutejā ātmā vaiśvānaro yaṃ tvamātmānamupāsse tasmāttava sutaṃ prasutamāsutaṃ kule dṛśyate || 5.12.1 ||

1. The king said, ‘O son of Upamanyu, whom do you worship as the Vaiśvānara Self?’ The son of Upamanyu replied, ‘O King, I worship heaven.’ The king said: ‘The Self you worship is the Vaiśvānara Self which is Suteja—i.e., bright and beautiful. That is why whoever is born in your family is bright, brighter, and still brighter’.

Word-for-word explanation:

Aupamanyava, O son of Upamanyu; kam, whom; tvam, you; ātmānam, as your self; upāsse iti, worship; bhagavaḥ rājan, revered king; divam eva iti, [I worship] heaven; ha uvāca, he [the king] said; yam tvam ātmānam upāsse, the Self which you worship; eṣaḥ, this [heaven]; vai, for sure; ātmā vaiśvānaraḥ, is Vaiśvānara Ātman; sutejāḥ, as Suteja [i.e., beautiful and bright]; tasmāt, therefore; tava kule, in your family; sutam, soma juice [i.e., children]; prasutam, better soma juice; āsutam, and much better soma juice; dṛśyate, are seen [i.e., better, much better, and still better children are seen].

Commentary:

There is no commentary available for this verse.

Like what you read? Consider supporting this website: