Chandogya Upanishad (english Translation)

by Swami Lokeswarananda | 165,421 words | ISBN-10: 8185843910 | ISBN-13: 9788185843919

This is the English translation of the Chandogya-upanishad, including a commentary based on Swami Lokeswarananda’s weekly discourses; incorporating extracts from Shankara’s bhasya. The Chandogya Upanishad is a major Hindu philosophical text incorporated in the Sama Veda, and dealing with meditation and Brahman. This edition includes the Sanskrit t...

Verse 5.9.1

इति तु पञ्चम्यामाहुतावापः पुरुषवचसो भवन्तीति स उल्बावृतो गर्भो दश वा नव वा मासानन्तः शयित्वा यावद्वाथ जायते ॥ ५.९.१ ॥

iti tu pañcamyāmāhutāvāpaḥ puruṣavacaso bhavantīti sa ulbāvṛto garbho daśa vā nava vā māsānantaḥ śayitvā yāvadvātha jāyate || 5.9.1 ||

1. Thus, after the fifth oblation, water becomes known as ‘man.’ The foetus lies within the mother’s womb, covered with membrane, for about nine or ten months, and then it is born.

Word-for-word explanation:

Iti tu, thus [the fifth question has been answered]; pañcamyām āhutau, after the fifth oblation; āpaḥ, water; puruṣavacasaḥ bhavanti iti, becomes known as ‘man’; ulbāvṛtaḥ, covered with membrane; saḥ garbhaḥ, that foetus; daśanava vā māsān, for nine or ten months; yāvat vā, or so; antaḥ śayitvā, lying inside [the mother’s womb]; atha jāyate, is then born.


If all five oblations have been offered, then the water of the first oblation becomes a puruṣa, a human being. It lies in its mother’s womb for nine or ten months and is then born as a child. This is the answer to the last of the five questions that Pravāhaṇa asked Śvetaketu. By answering the last question first, he could answer the others more easily.