Chandogya Upanishad (english Translation)

by Swami Lokeswarananda | 165,421 words | ISBN-10: 8185843910 | ISBN-13: 9788185843919

This is the English translation of the Chandogya-upanishad, including a commentary based on Swami Lokeswarananda’s weekly discourses; incorporating extracts from Shankara’s bhasya. The Chandogya Upanishad is a major Hindu philosophical text incorporated in the Sama Veda, and dealing with meditation and Brahman. This edition includes the Sanskrit t...

Verse 5.3.1

श्वेतकेतुर्हारुणेयः पञ्चालानां समितिमेयाय तं ह प्रवाहणो जैवलिरुवाच कुमारानु त्वाशिषत्पितेत्यनु हि भगव इति ॥ ५.३.१ ॥

śvetaketurhāruṇeyaḥ pañcālānāṃ samitimeyāya taṃ ha pravāhaṇo jaivaliruvāca kumārānu tvāśiṣatpitetyanu hi bhagava iti || 5.3.1 ||

1. Once Śvetaketu, the grandson of Aruṇa, went to the court of the Pañcālas. Pravāhaṇa, the son of Jīvala, asked him, ‘Young man, did your father teach you?’ [Śvetaketu replied:] ‘Yes, revered sir, he did’.

Word-for-word explanation:

Śvetaketuḥ āruṇeyaḥ ha, once Śvetaketu, the grandson of Aruṇa; pañcālānām samitim eyāya, went to the court of the Pañcālas; tam ha, to him; pravāhaṇaḥ jaivaliḥ uvāca, Pravāhaṇa, the son of Jīvala, said; kumāra, young man; tvā pitā anu-aśiṣat iti, did your father teach you; bhagavaḥ anu hi iti, yes, revered sir, he did.

Commentary:

Those who want liberation should have a strong spirit of renunciation, and they should know the nature of everything, from Brahmā to a blade of grass. Earlier there was a discussion on prāṇa. Now a discussion on agni, fire, begins. The story of Śvetaketu and his father is being introduced here for that purpose.

Like what you read? Consider supporting this website: