Chandogya Upanishad (english Translation)

by Swami Lokeswarananda | 165,421 words | ISBN-10: 8185843910 | ISBN-13: 9788185843919

This is the English translation of the Chandogya-upanishad, including a commentary based on Swami Lokeswarananda’s weekly discourses; incorporating extracts from Shankara’s bhasya. The Chandogya Upanishad is a major Hindu philosophical text incorporated in the Sama Veda, and dealing with meditation and Brahman. This edition includes the Sanskrit t...

Verse 4.14.3

इदमिति ह प्रतिजज्ञे लोकान्वाव किल सोम्य तेऽवोचन्नहं तु ते तद्वक्ष्यामि यथा पुष्करपलाश आपो न श्लिष्यन्त एवमेवंविदि पापं कर्म न श्लिष्यत इति ब्रवीतु मे भगवानिति तस्मै होवाच ॥ ४.१४.३ ॥
॥ इति चतुर्दशः खण्डः ॥

idamiti ha pratijajñe lokānvāva kila somya te'vocannahaṃ tu te tadvakṣyāmi yathā puṣkarapalāśa āpo na śliṣyanta evamevaṃvidi pāpaṃ karma na śliṣyata iti bravītu me bhagavāniti tasmai hovāca || 4.14.3 ||
|| iti caturdaśaḥ khaṇḍaḥ ||

3. Upakosala replied, ‘This is what they said.’ [And he told his teacher all that the fires had taught him.] The teacher said: ‘O Somya, they taught you only about the worlds, but I will teach you about Brahman.

Word-for-word explanation:

Idam iti ha pratijajñe, ‘This [is what they taught,]’ he [Upakosala] replied; lokān vāva kila somya te avocan, they have only told you about the worlds, O Somya; aham tu te tat vakṣyāmi, but I will tell you about that [Brahman]; yathā puṣkara-palāśe āpaḥ na śliṣyante, as water does not stick to the lotus leaf; evam, in the same way; vidi, one who knows [Brahman]; evam, thus; pāpam karma na śliṣyate iti, is not tainted by sinful work; bravītu me bhagavān iti, sir, please teach me; tasmai ha uvāca, he said to him. Iti caturdaśaḥ khaṇḍaḥ, here ends the fourteenth section.

Commentary:

Just as water never sticks to a lotus leaf, similarly, sin never sticks to one who knows Brahman thus.’ Upakosala replied, ‘Sir, please teach me about Brahman.’ The teacher said—

A person who has known Brahman is always pure. Nothing can taint him. He is incapable of doing anything wrong.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: