Chandogya Upanishad (english Translation)

by Swami Lokeswarananda | 165,421 words | ISBN-10: 8185843910 | ISBN-13: 9788185843919

This is the English translation of the Chandogya-upanishad, including a commentary based on Swami Lokeswarananda’s weekly discourses; incorporating extracts from Shankara’s bhasya. The Chandogya Upanishad is a major Hindu philosophical text incorporated in the Sama Veda, and dealing with meditation and Brahman. This edition includes the Sanskrit t...

Verse 4.8.1

मद्गुष्टे पादं वक्तेति स ह श्वोभूते गा अभिप्रस्थापयांचकार ता यत्राभि सायं बभूवुस्तत्राग्निमुपसमाधाय गा उपरुध्य समिधमाधाय पश्चादग्नेः प्राङुपोपविवेश ॥ ४.८.१ ॥

madguṣṭe pādaṃ vakteti sa ha śvobhūte gā abhiprasthāpayāṃcakāra tā yatrābhi sāyaṃ babhūvustatrāgnimupasamādhāya gā uparudhya samidhamādhāya paścādagneḥ prāṅupopaviveśa || 4.8.1 ||

1. [Then the swan said,] ‘The madgu will tell you about another foot of Brahman.’ The next day Satyakāma collected the cows and drove them towards his teacher’s house. At dusk they arrived at a place [where they halted for the night]. Having confined the cows and collected some fuel, he lit a fire and sat down just behind it facing east.

Word-for-word explanation:

Madguḥ te pādam vaktā iti, the diver-bird will tell you about [another] foot; saḥ ha śvaḥ-bhūte gāḥ abhiprasthāpayāñcakāra, the next day he led the cows [towards his teacher’s house]; yatra sāyam, when it was dusk; tāḥ abhi-babhūvuḥ, they arrived at a place; tatra agnim upasamādhāya, having made a fire there; gāḥ uparudhya, keeping the cows confined; samidham ādhāya, having collected fuel; paścāt agneḥ, behind the fire; prāk upa-upaviveśa, sat facing the east.

Commentary:

The madgu, or diver-bird, is most of the time in water. Because of its close connection with water, and because water sustains life, the diver-bird stands for life (prāṇa).