Chandogya Upanishad (english Translation)

by Swami Lokeswarananda | 165,421 words | ISBN-10: 8185843910 | ISBN-13: 9788185843919

This is the English translation of the Chandogya-upanishad, including a commentary based on Swami Lokeswarananda’s weekly discourses; incorporating extracts from Shankara’s bhasya. The Chandogya Upanishad is a major Hindu philosophical text incorporated in the Sama Veda, and dealing with meditation and Brahman. This edition includes the Sanskrit t...

Verse 4.1.8

सोऽधस्ताच्छकटस्य पामानं कषमाणमुपोपविवेश तं हाभ्युवाद त्वं नु भगवः सयुग्वा रैक्व इत्यहं ह्यरा३ इति ह प्रतिजज्ञे स ह क्षत्ताविदमिति प्रत्येयाय ॥ ४.१.८ ॥
॥ इति प्रथमः खण्डः ॥

so'dhastācchakaṭasya pāmānaṃ kaṣamāṇamupopaviveśa taṃ hābhyuvāda tvaṃ nu bhagavaḥ sayugvā raikva ityahaṃ hyarā3 iti ha pratijajñe sa ha kṣattāvidamiti pratyeyāya || 4.1.8 ||
|| iti prathamaḥ khaṇḍaḥ ||

8. The attendant noticed a man sitting under a cart, scratching a rash on his body. Sitting down close to him, the attendant asked, ‘Sir, are you Raikva with the cart?’ The man answered, ‘Well, yes, I am.’ The attendant thought, ‘I have found him,’ and returned.

Word-for-word explanation:

Saḥ, he [the attendant]; śakaṭasya adhastāt, [noticed a man sitting] under a cart; pāmānam, with a rash on his skin; kaṣamāṇam, scratching; upa upaviveśa, he sat close to him; tam ha abhyuvāda, he said to him; tvam nu bhagavaḥ sayugvā raikva iti, Sir, are you Raikva with the cart; aham hi arā iti, well, yes, I am the same; pratijajñe, he admitted [rather contemptuously]; saḥ ha kṣattā, that attendant; avidam iti, thought ‘I have found him’; pratyeyāya, came back. Iti prathamaḥ khaṇḍaḥ, heṛe ends the first section.

Commentary: