by Swami Lokeswarananda | 165,421 words | ISBN-10: 8185843910 | ISBN-13: 9788185843919
This is the English translation of the Chandogya-upanishad, including a commentary based on Swami Lokeswarananda’s weekly discourses; incorporating extracts from Shankara’s bhasya. The Chandogya Upanishad is a major Hindu philosophical text incorporated in the Sama Veda, and dealing with meditation and Brahman. This edition includes the Sanskrit t...
ते वा एते पञ्च ब्रह्मपुरुषाः स्वर्गस्य लोकस्य द्वारपाः स य एतानेवं पञ्च ब्रह्मपुरुषान्स्वर्गस्य लोकस्य द्वारपान्वेदास्य कुले वीरो जायते प्रतिपद्यते स्वर्गं लोकं य एतानेवं पञ्च ब्रह्मपुरुषान्स्वर्गस्य लोकस्य द्वारपान्वेद ॥ ३.१३.६ ॥
te vā ete pañca brahmapuruṣāḥ svargasya lokasya dvārapāḥ sa ya etānevaṃ pañca brahmapuruṣānsvargasya lokasya dvārapānvedāsya kule vīro jāyate pratipadyate svargaṃ lokaṃ ya etānevaṃ pañca brahmapuruṣānsvargasya lokasya dvārapānveda || 3.13.6 ||
6. These five prāṇas are themselves like Brahman, and they are the gatekeepers of heaven. Anyone who regards these prāṇas as Brahman and as the gatekeepers to heaven has a heroic child born in his family. Knowing these prāṇas as Brahman and as the gatekeepers of heaven, a person attains heaven himself.
Te vai ete pañca brahma-puruṣāḥ, these five [prāṇas] are the employees of Brahman; svargasya lokasya dvārapāḥ, the gatekeepers of the heavenly world; sāḥ yaḥ veda, he who knows; etān pañca brahma-puruṣān, these five Brahma-puruṣas; svargasya lokasya dvārapān, as gatekeepers of the heavenly world; evam, thus; asya kule vīraḥ jāyate, a heroic child is born in his family; yaḥ etān pañca brahma-puruṣān evam svargasya lokasya dvārapān veda, he who knows these five Brahma-puruṣas thus as the gatekeepers of the heavenly world; svargam lokam pratipadyate, attains the heavenly world.
Here the advice is to regard everything as Brahman. If you practise thinking that everything is Brahman, you acquire self-restraint, which is the sine qua non of Self-realization. The advice here is to treat the five prāṇas with great respect, so that they may allow you to enter straight into heaven.