Chandogya Upanishad (english Translation)

by Swami Lokeswarananda | 165,421 words | ISBN-10: 8185843910 | ISBN-13: 9788185843919

This is the English translation of the Chandogya-upanishad, including a commentary based on Swami Lokeswarananda’s weekly discourses; incorporating extracts from Shankara’s bhasya. The Chandogya Upanishad is a major Hindu philosophical text incorporated in the Sama Veda, and dealing with meditation and Brahman. This edition includes the Sanskrit t...

Verse 2.24.2

क्व तर्हि यजमानस्य लोक इति स यस्तं न विद्यात्कथं कुर्यादथ विद्वान्कुर्यात् ॥ २.२४.२ ॥

kva tarhi yajamānasya loka iti sa yastaṃ na vidyātkathaṃ kuryādatha vidvānkuryāt || 2.24.2 ||

2. Where then is the place for the yajamāna [one who performs a sacrifice]? How can he who does not know that place perform a sacrifice? He who knows can perform a sacrifice.

Word-for-word explanation:

Kva tarhi yajamānasya lokaḥ iti, where then is the place for one who performs a sacrifice; saḥ yaḥ, he who; tam, that [place for the yajamāna]; na vidyāt, does not know; katham, how [can he]; kuryāt, perform [a sacrifice]; atha vidvān kuryāt, one who knows can [of course] perform [a sacrifice].

Commentary:

When a person performs a sacrifice, he does so in order that he may attain a certain world for himself. But if the three worlds—bhūḥ, bhuvaḥ, and svaḥ—are already occupied by the Vasus and other gods, where is the place left for the sacrificer? In such a situation he would hardly have any inclination to perform a sacrifice, or even to sing attendant hymns such as the Sāma, or to. engage in rituals connected with a sacrifice.

Ignorance on the part of a person is no bar to his performing a sacrifice. Rather, this verse is intended to praise knowledge. If a person knows how to recite the Sāma, that is a great help. It should be clearly understood, however, that though the Sāma or Oṃkāra is recited while a sacrifice is being performed, the

Like what you read? Consider supporting this website: