Chandogya Upanishad (english Translation)

by Swami Lokeswarananda | 165,421 words | ISBN-10: 8185843910 | ISBN-13: 9788185843919

This is the English translation of the Chandogya-upanishad, including a commentary based on Swami Lokeswarananda’s weekly discourses; incorporating extracts from Shankara’s bhasya. The Chandogya Upanishad is a major Hindu philosophical text incorporated in the Sama Veda, and dealing with meditation and Brahman. This edition includes the Sanskrit t...

Verse 1.12.5

ओ३मदा३मों३पिबा३मों३ देवो वरुणः प्रजपतिः सविता२न्नमिहा२हरदन्नपते३ऽन्नमिहा २हरा२हरो३मिति ॥ १.१२.५ ॥
॥ इति द्वादशः खण्डः ॥

o3madā3moṃ3pibā3moṃ3 devo varuṇaḥ prajapatiḥ savitā2nnamihā2haradannapate3'nnamihā 2harā2haro3miti || 1.12.5 ||
|| iti dvādaśaḥ khaṇḍaḥ ||

5. ‘Om, we will eat. Om, we will drink. Om, Deva [the sun], Varuṇa, Prajāpati, Savitā, bring us food here. O Lord of food [the sun], bring us food here. Bring us food here. Om’.

Word-for-word explanation:

Om adāma, Om, we will eat; om pibāma, Om, we will drink; om devaḥ varuṇaḥ prajāpatiḥ savitā, Om Deva [the shining one], Varuṇa, Prajāpati, Savitā; annam iha āharat, bring food here; annapate annam iha āhara āhara om, O Lord of food, bring food here, bring [food here], Om. Iti dvādaśaḥ khaṇḍaḥ, here ends the twelfth section.

Commentary:

This verse is also known as the hiṃkāra.

The sun is the only thing that shines, so he is called here deva (that which shines). Varuṇa is the deity who gives rain, and Prajāpati protects all beings. Because Āditya, the sun, gives birth to all, he is known as Savitā.

It is, in fact, Āditya who at one point gives us light, and at another gives us rain. It is because of him that there is food. This is why we ask him to bring us food (anna). As a mark of special respect, and also urgency, the request is repeated.

Like what you read? Consider supporting this website: