Chaitanya Bhagavata

by Bhumipati Dāsa | 2008 | 1,349,850 words

The Chaitanya Bhagavata 2.20.105, English translation, including a commentary (Gaudiya-bhasya). This text is similair to the Caitanya-caritamrita and narrates the pastimes of Lord Caitanya, proclaimed to be the direct incarnation of Krishna (as Bhagavan) This is verse 105 of Madhya-khanda chapter 20—“The Glories of Murari Gupta”.

Bengali text, Devanagari and Unicode transliteration of verse 2.20.105-112:

এক-দিন মুরারি পরম-শুদ্ধ-মতি নিজ মনে মনে গণে অবতার-স্থিতি “সাঙ্গোপাঙ্গে আছযে যাবত্ অবতার তাবত্ চিন্তিযে আমি নিজ-প্রতিকার না বুঝি কৃষ্ণের লীলা, কখন কি করে তখনি সৃজিযা লীলা, তখনি সংহারে যে সীতা লাগিযা মরে সবংশে রাবণ আনিযা ছাডিলা সীতা কেমন কারণ? যে যাদব-গণ নিজ-প্রাণের সমান সাক্ষাতে দেখযে—তা’রা হারায পরাণ অতএব যাবত্ আছযে অবতার তাবত্ আমার দেহ-ত্যাগ প্রতিকার দেহ এডিবার মোর এই সে সময পৃথিবীতে যাবত্ আছযে মহাশয” এতেক নির্বেদ গুপ্ত চিন্তি মনে মনে খরসান কাতি এক আনিল যতনে ॥ ১০৫-১১২ ॥

एक-दिन मुरारि परम-शुद्ध-मति निज मने मने गणे अवतार-स्थिति “साङ्गोपाङ्गे आछये यावत् अवतार तावत् चिन्तिये आमि निज-प्रतिकार ना बुझि कृष्णेर लीला, कखन कि करे तखनि सृजिया लीला, तखनि संहारे ये सीता लागिया मरे सवंशे रावण आनिया छाडिला सीता केमन कारण? ये यादव-गण निज-प्राणेर समान साक्षाते देखये—ता’रा हाराय पराण अतएव यावत् आछये अवतार तावत् आमार देह-त्याग प्रतिकार देह एडिबार मोर एइ से समय पृथिवीते यावत् आछये महाशय” एतेक निर्वेद गुप्त चिन्ति मने मने खरसान काति एक आनिल यतने ॥ १०५-११२ ॥

eka-dina murāri parama-śuddha-mati nija mane mane gaṇe avatāra-sthiti “sāṅgopāṅge āchaye yāvat avatāra tāvat cintiye āmi nija-pratikāra nā bujhi kṛṣṇera līlā, kakhana ki kare takhani sṛjiyā līlā, takhani saṃhāre ye sītā lāgiyā mare savaṃśe rāvaṇa āniyā chāḍilā sītā kemana kāraṇa? ye yādava-gaṇa nija-prāṇera samāna sākṣāte dekhaye—tā’rā hārāya parāṇa ataeva yāvat āchaye avatāra tāvat āmāra deha-tyāga pratikāra deha eḍibāra mora ei se samaya pṛthivīte yāvat āchaye mahāśaya” eteka nirveda gupta cinti mane mane kharasāna kāti eka ānila yatane || 105-112 ||

eka-dina murari parama-suddha-mati nija mane mane gane avatara-sthiti “sangopange achaye yavat avatara tavat cintiye ami nija-pratikara na bujhi krsnera lila, kakhana ki kare takhani srjiya lila, takhani samhare ye sita lagiya mare savamse ravana aniya chadila sita kemana karana? ye yadava-gana nija-pranera samana saksate dekhaye—ta’ra haraya parana ataeva yavat achaye avatara tavat amara deha-tyaga pratikara deha edibara mora ei se samaya prthivite yavat achaye mahasaya” eteka nirveda gupta cinti mane mane kharasana kati eka anila yatane (105-112)

English translation:

(105-112) One day the most pure Murāri thought about the position of the Lord’s incarnations. “While the Lord and His associates are still present in this world, I should think of my own welfare. I cannot understand the pastimes of Kṛṣṇa or how He acts at a particular time. Sometimes He creates, and then He annihilates. Although He destroyed Rāvaṇa and his dynasty to bring back Sītā, why did He then abandon her? Therefore I should give up my body while He is still present in this world. The proper time to give up my body is while that great personality is still present in this world.” After contemplating in this way, Murāri Gupta secretly brought one sharp chopper.

Commentary: Gauḍīya-bhāṣya by Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura:

One day, while thinking about the Lord’s incarnations, Murāri Gupta

realized that the incarnations of the Lord manifest Their pastimes and then conceal them, that the Lord destroyed the dynasty of Rāvaṇa to deliver Sītā and then abandoned her, and that the Lord arranged to destroy His beloved Yadu dynasty. Therefore, with a desire to kill himself during the presence of the Lord, he brought one sharp weapon.

Like what you read? Consider supporting this website: