Chaitanya Bhagavata

by Bhumipati Dāsa | 2008 | 1,349,850 words

The Chaitanya Bhagavata 2.8.201, English translation, including a commentary (Gaudiya-bhasya). This text is similair to the Caitanya-caritamrita and narrates the pastimes of Lord Caitanya, proclaimed to be the direct incarnation of Krishna (as Bhagavan) This is verse 201 of Madhya-khanda chapter 8—“The Manifestation of Opulences”.

Bengali text, Devanagari and Unicode transliteration of verse 2.8.201-204:

ভাব-ভরে মালা নাহি রহযে গলায ছিণ্ডিযা পডযে গিযা ভকতের পায কতি গেলা গরুডের আরোহণ-সুখ কতি গেলাশঙ্খ-চক্র-গদা-পদ্ম-রূপ কোথায রহিল সুখ-অনন্ত-শযন দাস্য-ভাবে ধুলি লুটি’ করযে রোদন কোথায রহিল বৈকুণ্ঠের সুখ-ভার দাস্য-সুখে সব সুখ পাসরিল তা’র ॥ ২০১-২০৪ ॥

भाव-भरे माला नाहि रहये गलाय छिण्डिया पडये गिया भकतेर पाय कति गेला गरुडेर आरोहण-सुख कति गेलाशङ्ख-चक्र-गदा-पद्म-रूप कोथाय रहिल सुख-अनन्त-शयन दास्य-भावे धुलि लुटि’ करये रोदन कोथाय रहिल वैकुण्ठेर सुख-भार दास्य-सुखे सब सुख पासरिल ता’र ॥ २०१-२०४ ॥

bhāva-bhare mālā nāhi rahaye galāya chiṇḍiyā paḍaye giyā bhakatera pāya kati gelā garuḍera ārohaṇa-sukha kati gelāśaṅkha-cakra-gadā-padma-rūpa kothāya rahila sukha-ananta-śayana dāsya-bhāve dhuli luṭi’ karaye rodana kothāya rahila vaikuṇṭhera sukha-bhāra dāsya-sukhe saba sukha pāsarila tā’ra || 201-204 ||

bhava-bhare mala nahi rahaye galaya chindiya padaye giya bhakatera paya kati gela garudera arohana-sukha kati gelasankha-cakra-gada-padma-rupa kothaya rahila sukha-ananta-sayana dasya-bhave dhuli luti’ karaye rodana kothaya rahila vaikunthera sukha-bhara dasya-sukhe saba sukha pasarila ta’ra (201-204)

English translation:

(201-204) Due to the Lord’s absorption in ecstasy, His garland did not remain on His neck but scattered at the feet of the devotees. Where did the happiness of riding on Garuḍa go? Where did the form holding

Commentary: Gauḍīya-bhāṣya by Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura:

conch, disc, club, and lotus go? Where did the happiness of lying on the bed of Ananta go? The Lord now cried and rolled on the ground in the mood of a servant. Where did the happiness of Vaikuṇṭha go? The Lord forgot all other happiness while tasting the happiness of a servant.

The Lord of Vaikuṇṭha tore apart the Vaijayanti garland around His neck and threw it at the feet of the devotees, He gave up the happiness of riding on the back of Garuḍa, He gave up holding weapons like the conch and disc, He gave up the happiness of sleeping on the bed of Ananta—now in His pastimes as Gaurasundara that Lord began to cry and roll on the ground while absorbed in the mood of a servant. He gave up the happiness derived from being the Lord and became absorbed in the happiness derived from being the servant.

Like what you read? Consider supporting this website: