Chaitanya Bhagavata

by Bhumipati Dāsa | 2008 | 1,349,850 words

The Chaitanya Bhagavata 1.14.24, English translation, including a commentary (Gaudiya-bhasya). This text is similair to the Caitanya-caritamrita and narrates the pastimes of Lord Caitanya, proclaimed to be the direct incarnation of Krishna (as Bhagavan) This is verse 24 of Adi-khanda chapter 14—“The Lord’s Travel to East Bengal and the Disappearance of Lakshmipriya”.

Bengali text, Devanagari and Unicode transliteration of verse 1.14.24:

তৃণাদি ভূমির্ উদকং বাক্ চতুর্থী চ বা সুনৃতা এতান্য্ অপি সতাং গেহে নোচ্ছিদ্যন্তে কদাচন ॥ ২৪ ॥

तृणादि भूमिर् उदकं वाक् चतुर्थी च वा सुनृता एतान्य् अपि सतां गेहे नोच्छिद्यन्ते कदाचन ॥ २४ ॥

tṛṇādi bhūmir udakaṃ vāk caturthī ca vā sunṛtā etāny api satāṃ gehe nocchidyante kadācana || 24 ||

trnadi bhumir udakam vak caturthi ca va sunrta etany api satam gehe nocchidyante kadacana (24)

English translation:

(24) “‘In the houses of pious people there may be a scarcity of rice or other staples due to poverty, but a straw mat, water, resting place, and sweet words should always be available for serving guests.’

Commentary: Gauḍīya-bhāṣya by Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura:

[This verse is found in the Manu-saṃhitā (3.10) and in the Hitopadeśa.] The word tṛṇa refers to straw that is used for making an āsana or bed.

The word bhūmi refers to a resting place.

The word udaka refers to water for cleansing one’s hands, legs, and mouth or for performing ācamana.

The words sunṛtā vāk mean “truth” or “sweet words,” and the word

caturthī means “the four items.”

Like what you read? Consider supporting this website: