Chaitanya Bhagavata

by Bhumipati Dāsa | 2008 | 1,349,850 words

The Chaitanya Bhagavata 1.1.185, English translation, including a commentary (Gaudiya-bhasya). This text is similair to the Caitanya-caritamrita and narrates the pastimes of Lord Caitanya, proclaimed to be the direct incarnation of Krishna (as Bhagavan) This is verse 185 of Adi-khanda chapter 1—“Summary of Lord Gaura’s Pastimes”.

Bengali text, Devanagari and Unicode transliteration of verse 1.1.185:

শ্রী কৃষ্ণ-চৈতন্য নিত্যানন্দ-চান্দ জান বৃন্দাবন দাস তছু পদ-যুগে গান ॥ ১৮৫ ॥

श्री कृष्ण-चैतन्य नित्यानन्द-चान्द जान वृन्दावन दास तछु पद-युगे गान ॥ १८५ ॥

śrī kṛṣṇa-caitanya nityānanda-cānda jāna vṛndāvana dāsa tachu pada-yuge gāna || 185 ||

sri krsna-caitanya nityananda-canda jana vrndavana dasa tachu pada-yuge gana (185)

English translation:

(185) Accepting Śrī Caitanya and Nityānanda Prabhu as my life and soul, I, Vṛndāvana dāsa, sing the glories of Their lotus feet.

Commentary: Gauḍīya-bhāṣya by Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura:

The word canda means “moon,” and the word jāna is a Pharsee noun that means “life.” Another meaning of jāna is the verb “to know.” The word tachu means “Their.”

Thus ends the English translation of the Gauḍīya-bhāṣya of Śrī Caitanya- bhāgavata, Chapter One, entitled “Summary of Lord Gaura’s Pastimes.”

Çréla Bhaktisiddhanta Sarasvaté Öhäkura refers here to two verses, but quotes only two lines from the former. Two lines from the latter verse: sannyäsa-kåc chamaù çänto niñöhä-çänti-paräyaëaù—“In His later pastimes He

accepts the sannyäsa order, and He is equipoised and peaceful. He is the highest abode of peace and devotion, for He silences the impersonalist nondevotees,” are combined with the former two lines and quoted as one verse in the Caitanya-caritämåta.

Ätapa rice is taken directly from the husk of äçu paddy, which is harvested in the rainy season, while siddha rice is haimantika paddy, which is harvested in autumn and boiled before husking and drying.

Like what you read? Consider supporting this website: