Chaitanya Bhagavata

by Bhumipati Dāsa | 2008 | 1,349,850 words

The Chaitanya Bhagavata 1.1.26, English translation, including a commentary (Gaudiya-bhasya). This text is similair to the Caitanya-caritamrita and narrates the pastimes of Lord Caitanya, proclaimed to be the direct incarnation of Krishna (as Bhagavan) This is verse 26 of Adi-khanda chapter 1—“Summary of Lord Gaura’s Pastimes”.

Bengali text, Devanagari and Unicode transliteration of verse 1.1.26:

পূর্ণ-চন্দ্র-কলা-মৃষ্টে কৌমুদী-গন্ধ-বাযুনা যমুনোপবনে রেমে সেবিতে স্ত্রী-গণৈর্ বৃতঃ ॥ ২৬ ॥

पूर्ण-चन्द्र-कला-मृष्टे कौमुदी-गन्ध-वायुना यमुनोपवने रेमे सेविते स्त्री-गणैर् वृतः ॥ २६ ॥

pūrṇa-candra-kalā-mṛṣṭe kaumudī-gandha-vāyunā yamunopavane reme sevite strī-gaṇair vṛtaḥ || 26 ||

purna-candra-kala-mrste kaumudi-gandha-vayuna yamunopavane reme sevite stri-ganair vrtah (26)

English translation:

(26) In the company of numerous women, Lord Balarāma enjoyed in a garden by the Yamunā River. This garden was bathed in the rays of the full moon and caressed by breezes bearing the fragrance of night- blooming lotuses.

Commentary: Gauḍīya-bhāṣya by Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura:

Balarāma’s rāsa-līlā is described by Śrī Sanātana Gosvāmī in his Bṛhad- vaiṣṇava-toṣaṇī commentary as follows: “In order to please Balarāma and increase the beauty of Vṛndāvana, the eternal full moon of the transcendental abode appeared. In this verse the phrase sevite strī- gaṇair—’in the company of numerous women’ refers to gopīs other than those who enjoyed pastimes with Kṛṣṇa.”

In his Sārārtha-darśinī commentary, Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura states: “Śrī Balarāma enjoyed His rāsa-līlā pastimes on the banks of the Yamunā at the famous place called Rāma-ghāṭa. This place is far away from the place of Kṛṣṇa’s rāsa-līlā pastimes.”

Like what you read? Consider supporting this website: