Brihat-katha-shloka-samgraha [sanskrit]

35,982 words

The Sanskrit edition of the Brihat-katha-shloka-samgraha: an epic story in the form of a narrative detailling Naravahanadatta’s quest to become the emperor of the Vidyadharas. Similair to the Kathasaritsagara, the Brhatkathaslokasamgraha also represents one of the several abridgements of the “Great Story” (Brihatkatha), said to have originally consisted of 700,000 shlokas (metrical verses). Alternative titles: Bṛhatkathāślokasaṃgraha (बृहत्कथाश्लोकसंग्रह), Bṛhatkathāślokasaṅgraha (बृहत्कथाश्लोकसङ्ग्रह), Bṛhat-kathā-śloka-saṃgraha (बृहत्-कथा-श्लोक-संग्रह), Brihatkathashlokasamgraha, Brhatkathaslokasangraha, Brhat-katha-sloka-samgraha (sangraha).

Verse 18.498

अथाप्तवचनाद्भीमं समुद्रतरणादपि ।
युक्तिहीनं तदस्माभिर्नभोगमनमिङ्गितम् ॥ ४९८ ॥

athāptavacanādbhīmaṃ samudrataraṇādapi |
yuktihīnaṃ tadasmābhirnabhogamanamiṅgitam || 498 ||

The Sanskrit text of Brihat-katha-shloka-samgraha Verse 18.498 is contained in the book Brihat Katha Shloka Samgraha (Hindi translation) by Shri Budhaswami (श्री बुधस्वामी). This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Shri Budhaswami (श्री बुधस्वामी) (1990)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (18.498). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Atha, Aptavacana, Bhima, Samudratarana, Api, Hina, Tada, Sma, Sman, Abhi, Nabhoga, Ana, Ingita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Brihat-katha-shloka-samgraha Verse 18.498). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “athāptavacanādbhīmaṃ samudrataraṇādapi
  • athā -
  • athā (indeclinable)
    [indeclinable]
    atha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • āptavacanād -
  • āptavacana (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • bhīmam -
  • bhīma (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bhīma (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    bhīmā (noun, feminine)
    [adverb]
  • samudrataraṇād -
  • samudrataraṇa (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    samudrataraṇa (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
    api (Preverb)
    [Preverb]
  • Line 2: “yuktihīnaṃ tadasmābhirnabhogamanamiṅgitam
  • yukti -
  • yukti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • hīnam -
  • hīna (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    hīna (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    hīnā (noun, feminine)
    [adverb]
    -> hīna (participle, masculine)
    [accusative single from √ class 1 verb], [accusative single from √ class 3 verb]
    -> hīna (participle, neuter)
    [nominative single from √ class 1 verb], [accusative single from √ class 1 verb], [nominative single from √ class 3 verb], [accusative single from √ class 3 verb]
  • tada -
  • tada (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tada (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • smā -
  • sma (indeclinable)
    [indeclinable]
    smā (indeclinable)
    [indeclinable]
    sman (noun, masculine)
    [compound], [nominative single]
  • abhir -
  • abhi (noun, masculine)
    [nominative single]
    abhi (noun, feminine)
    [nominative single]
  • nabhogam -
  • nabhoga (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • anam -
  • ana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • iṅgitam -
  • iṅgita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    iṅg -> iṅgita (participle, masculine)
    [adverb from √iṅg]
    iṅg -> iṅgita (participle, neuter)
    [adverb from √iṅg]
    iṅg -> iṅgitā (participle, feminine)
    [adverb from √iṅg]
    iṅg -> iṅgita (participle, masculine)
    [accusative single from √iṅg class 1 verb], [accusative single from √iṅg]
    iṅg -> iṅgita (participle, neuter)
    [nominative single from √iṅg class 1 verb], [accusative single from √iṅg class 1 verb], [nominative single from √iṅg], [accusative single from √iṅg]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Brihat-katha-shloka-samgraha Verse 18.498

Cover of edition (2019)

The Katha Sarit Sagara: The Ocean of the Streams of Story (2 Volumes)
by C.H. Tawney (2019)

1412 pages; (Translated from the Original Sanskrit); [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Lt.]; ISBN: 9788121505017

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: