Brihat Jataka by Varahamihira [Sanskrit/English]
by Michael D Neely | 2017 | 105,064 words
The Sanskrit text and English translation of the Brihat Jataka of Varahamihira.
Verse 19.8
अल्पापत्यो दुःखितः सत्यपि स्वे मानासक्तः कर्मणि स्वे अनुरक्तः ।
दुष्टस्त्रीष्टः कृपणश्चार्किभागे चन्द्रे भानौ तद्वद् इन्द्वादिदृष्टे ॥ ८॥
alpāpatyo duḥkhitaḥ satyapi sve mānāsaktaḥ karmaṇi sve anuraktaḥ |
duṣṭastrīṣṭaḥ kṛpaṇaścārkibhāge candre bhānau tadvad indvādidṛṣṭe || 8||
When the Moon is in the portion (navamsha) of Saturn and aspected by the Sun, one will have few children; by Mars, one is distressed even in living; by Mercury, one is haughty; by Jupiter, one is attached to one’s own in action; by Venus, one is devoted to wicked women; by Saturn, one is poor.
English translation by Michael D Neely (2007)
Word-for-Word grammar analysis breakdown
When the Sun is like those (in the various navamshas) aspected by the Moon, etc., [similar results results occur].
alpa = few
āpatya = offspring
alpāpatyas (stem form: alpāpatya) (masculine, nominative, singular) = few offspring
duḥkhitas (stem form: duḥkhita) (masculine, nominative, singular) = distressed
sati (stem form: sat) (masculine, locative, singular) = in living
api (adverb) (indeclinable) = even
sve (stem form: sva) (masculine, locative, singular) = in one’s own
mānāsaktas (stem form: mānāsakta) (masculine, nominative, singular) = haughty
karmaṇi (stem form: karman) (neuter, nominative, singular) = in action
sve (stem form: sva) (masculine, locative, singular) = in one’s own
anuraktas (stem form: anurakta) (past passive participle, masculine, nominative, singular) = attached
duṣṭa = wicked
strī = woman iṣṭa = devoted to
duṣṭastrīṣṭas (6th class verb root: iṣ) (past passive participle, masculine, nominative, singular) = devoted to wicked women
kṛpaṇas (stem form: kṛpaṇa) (masculine, nominative, singular) = poor
ca (conjunction) (indeclinable) = and
ārki = Saturn
bhāga = portion (navamsha)
ārkibhāge (stem form: ārkibhāga) = when in the portion (navamsha) of Saturn
candre (stem form: candra) (masculine, locative, singular) = when the Moon
bhānau (stem form: bhānu) (masculine, locative, singular) = when the Sun
tad = that
vat = like
tadvat (stem form: tadvat) (masculine, nominative, singular) = like those
indu = the Moon
ādi = et cetera dṛṣṭa = aspected
indvādidṛṣṭe (1st class verb root: dṛś) (past passive participle, masculine, locative, singular) = when aspected by the Moon, etc.
Glossary of Sanskrit terms
Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (19.8). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.
Alpa, Duhkhita, Sat, Sati, Satya, Api, Sva, Manasakta, Karmani, Karman, Anurakta, Dushta, Tri, Ishta, Kripana, Arkin, Bhaga, Candra, Candri, Bhanu, Tadvat, Indu, Adi, Adin, Drishta, Drishti,
Other editions:
Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 19.8

Brihat Jātaka of Varāhamihira
by Michael D Neely (2007)
Edition includes original Sanskrit text, English translation and word-for-word analysis.