Brihat Jataka by Varahamihira [Sanskrit/English]
by Michael D Neely | 2017 | 105,064 words
The Sanskrit text and English translation of the Brihat Jataka of Varahamihira.
Verse 5.15
पापेक्षिते तुहिनगावुदये कुजे अस्ते त्यक्तो विनश्यति कुजार्कजयोस्तथाये ।
सौम्ये अपि पश्यति तथा विधहस्तम् एति सौम्येतरेषु परहस्तगतोऽप्यनायुः ॥ १५॥
pāpekṣite tuhinagāvudaye kuje aste tyakto vinaśyati kujārkajayostathāye |
saumye api paśyati tathā vidhahastam eti saumyetareṣu parahastagato'pyanāyuḥ || 15||
When the Moon in the lagna is aspected by malefic planets when Mars is in the seventh house, [the child] is abandoned. Similarly, [when the Moon in the lagna is aspected by malefic planets] when Mars and Saturn are in the eleventh house, [the abandoned child] perishes. Similarly, when a benefic planet also aspects, one comes upon a gain in prosperity.
English translation by Michael D Neely (2007)
Word-for-Word grammar analysis breakdown
However, when they are different from benefic planets (malefic planets), there is death, situated in another’s gain.
pāpa = malefic
īkṣita = aspected
pāpekṣite (1st class verb root: īkṣ) (past passive participle, masculine, locative, singular) = when aspected by malefic planets
tuhinagau (stem form:) (masculine, locative, singular) = when the Moon (creator of moonlight)
udaye (stem form: udaya) (masculine, locative, singular) = in the lagna
kuje (stem form: kuja) (masculine, locative, singular) = when Mars
aste (2nd class verb root: as) (past passive participle, masculine, locative, singular) = in the seventh house
tyaktas (1st class verb root: tyaj) (past passive participle, masculine, nominative, singular) = one abandoned
vinaśyati (4th class verb root: vinaś) (present indicative, parasmaipada, 3rd person, singular) = it perishes
kuja = Mars
arkaja = Saturn
kujārkajayos (stem form: kujārkaja) (masculine, locative, singular) = when Mars and Saturn
tathā (adverb) (indeclinable) = similarly
āye (stem form: āya) (masculine, locative, singular) = in the eleventh house
saumye (stem form: saumya) (masculine, locative, singular) = when a benefic planet
api (adverb) (indeclinable) = also
paśyati (1st class verb root: dṛś) (present indicative, parasmaipada, 3rd person, singular) = it aspects
tathā (adverb) (indeclinable) = similarly
vidha = prosperity
hasta = gain
vidhahastam (stem form: vidhahasta) (masculine, accusative, singular) = gain in prosperity
eti (2nd verb root: e) (present indicative, parasmaipada, 3rd person, singular) = on comes upon
saumya = benefic
itara = different
saumyetareṣu (stem form: saumyetara) (masculine, locative, plural) = when they are different from the benefic planets (malefic planets)
para = another
hasta = gain
gata = situated in
parahastagatas (1st class verb root: gam) (past passive participle, masculine, nominative, singular) = situated in another’s gain
api (adverb) (indeclinable) = however
an = not
āyu = life
anāyus (stem form: anāyu) (masculine, nominative, singular) = death
Glossary of Sanskrit terms
Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (5.15). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.
Papa, Ikshita, Tuhinagu, Udaya, Kuja, Asta, Asti, Tyaktri, Tyakta, Vina, Shyat, Arkaja, Tatha, Aye, Aya, Saumya, Api, Pashyat, Vidha, Hasta, Saumi, Itara, Para, Hastagata, Apya, Anayus, Anayu,
Other editions:
Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 5.15

Brihat Jātaka of Varāhamihira
by Michael D Neely (2007)
Edition includes original Sanskrit text, English translation and word-for-word analysis.