Brihaddevata attributed to Shaunaka
by Arthur Anthony Macdonell | 1904 | 118,428 words
This is the English translation of the Brihaddevata attributed to Shaunaka—an ancient Sanskrit text serving as a catalogue of deities mentioned in the Rigveda. More specifically, the Brhad-devata contains details on the divine figures worshipped in the Rigvedic hymns and briefly narrates the myths and legends surrounding their composition....
Part 7 - Deities of Rigveda X.30-33
31. to the sacrifice, addressed (him) in the third person (paroksavat) a (saying): 'My father-in-law has not come; should he come, he would eat grain and would drink Soma b.' yajnam m'bfk, yajne . a Cp. Sarvanukramani: indrasya snusa paroksavad indram aha. This is clearly based on 30 and 31ª, both found in B only. jagama: jaksiyad dhana uta somam papiyat. b Cp. Rg-veda x. 28. 1: mama.. svasuro na B 32. The Bolt-bearer on hearing this speech of hers, came that very moment, and standing on the northern altar (uttara vedi), said aloud: 'He bellowing loud' (sa roruvat: x. 28. 2). r. canadetya m'b, canadaitya k, canadatya, canaddaityah - vedyamuttarasyam m'r, vedya- mattarasyam f, vaidyamuttarasyam b. 33. In the praise of Waters (beginning) 'Forth to the gods' (pra devatra: x. 30) the Middle Agni is praised by the name of
260 "Child of Waters' (apam napat) with the third and the fourth (stanza). - trtiyaya hm'r, trtiyeya b, trtiyeyam fk - caturthyaी hm`rbf, catuthyi K. - stutau hm1r3 B, fa: r. 34. Now (the hymn) which (begins) Hither' (a: x. 31) is addressed to the All-gods; the one next to that, 'Forth' (pra: x. 32), is addressed to Indra. One (stanza) 'Onward me' (pra ma x. 33. 1) is addressed to the All-gods; the following couplet 'Together me' (sam ma: 2, 3) is addressed to Indra. eti hmf, eti b, edi k, prati 1. - vaisvadevam tu Am', vaisvadevam tat B. - uttaram Am', uttamam B.-sam metyaindro hm`rbfk, tasyastvaindro r' r' r'. - dvrcah m'rbfk, hyrcah hrs. 35. The following two (stanzas) adore Kurusravana Trasadasyava (x. 33. 4, 5) a. On the death of king Mitratithi, the seer with the following arcatah b, arcantah r 2 117, arcanta fk, arcanti Am'. - pare dve hm'rbfk, parah sat r'141॰.-trasadasyavam hm`r, trasadasyaca bfk - tannapatam hm b, tannahpatam fk, tam napa Hr. The end of the varga is here marked by in bfk, not in hdm1. * Op. Sarvanukramani: dve kurusravanasya trasadasyavasya danastutih |
