Brihaddevata attributed to Shaunaka

by Arthur Anthony Macdonell | 1904 | 118,428 words

This is the English translation of the Brihaddevata attributed to Shaunaka—an ancient Sanskrit text serving as a catalogue of deities mentioned in the Rigveda. More specifically, the Brhad-devata contains details on the divine figures worshipped in the Rigvedic hymns and briefly narrates the myths and legends surrounding their composition....

Part 26 - Details regarding the deities of Rigveda VIII.101

Warning! Page nr. 263 has not been proofread. Click the page link to verify the generated OCR text with the original PDF.

124. All this is proclaimed in the stanza 'Friend Visnu' (sakhe visno: viii. 100. 12). But the first four stanzas of the hymn (beginning) Specially' (rdhak: viii. 101. 1-4) are addressed to Mitra-Varuna; proktam B 9, sarva A. - rsinoktam sakhetyrci 4, sakhe visnaviti tvrci B, sakhe vikuviti yfa 1, aa fawfafa afa 1, fawfala ve qfa 1, ad faut zfa qa 8. 125. and the three versesa of Forth' (pra: 5 abc) are to Mitrab, Aryaman, and Varuna, the fourth (5) is to all the Adityas: such is (here) the praise. va padas , padasca 4, pado rya ) m', padastva bfk - carya ° rhd, (ca) arya0 r'r±rr ै, do ) rya ° m', (tva ) arya ° bfk - trayascaturthah hdbk, trayascaryah f, na yascaturthah 1, yascaturthah m. & b - * The MS. evidence favours the singular (padas ca), but this with the following trayah is very forced: 'pra is a verse to Mitra, (and one) to Aryaman, (and one) to Varuna, (altogether) three.' The dative mitraya is probably used beside the genitives aryamnah and varunasya because the stanza begins with pra mitraya. According to the Sarvanukramani, Mitra and Varuna only. The name of Aryaman occurs in 5. s 126. But the following stanza (6) has the Adityas as its deities. 'Hither to me' (a me: 7, 8) is a couplet addressed to the Asvins; there are (then) two addressed to Vayu (9, 10), two to Surya (11, 12), one to Usas (13), or (the seer here praises) the light a of the sun and moon. - para tvaditya ° hm`r, pargaditya ' b, baramaditya ° 1. - saurye m', saurya (wrong sandhi for saurye ) hrs B, sauryo (dual of sauri ) s, cottare (saurye ) r. usasya bfs, udyasya k, ausasya r' r'17, usasa hdri, saurye (ausasi ) r. prabham va r bfr 2017, prabha vam hd, prabha vams k, prabha vas m' (suryaprabhastutiva S ). - candrasuryayoh hmir B, (ausasi ) tvrgiyam para r. - * Another instance of the elliptical use of the accusative (prabham) governed by stauti to be supplied: cp. note on 116 ab. 127. 'Generations truly' (praja ha: 14) is addressed to Pavamana, while with the two stanzas 'The mother' (mata: 15, 16) the Cow is praised. 'Thou, O Agni, great' (tvam agne brhat: 'Thou,

Warning! Page nr. 264 has not been proofread. Click the page link to verify the generated OCR text with the original PDF.

ix. 67 viii. 102, 103) are two hymns addressed to Agni. But in a stanza of the latter (pare) is praised Agni, 128. the Middle, together with the Maruts and Rudras, (viz. in) Come, O Agni' (agne yahi: viii. 103. 14). B Or in the first hemistich, 'Generations truly' (praja ha: viii. 101. 14), Agni is here named, in B only. r, m'fk, b.-128 ed and 129 are not found in A or m1, but B 129. in the third verse (pada), the Sun (aditya), and in the fourth the Middle (Agni) is praised a: for so it has been explained in the esoteric (rahasya) Aitareya Brahmanab also. vyakhyatam 1, vyakhyata bfk.- The end of the varga is here marked by a The Sarvanukramani makes no reference to this alternative of B. in the Aitareya Aranyaka, ii. I.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: