Brihaddevata attributed to Shaunaka

by Arthur Anthony Macdonell | 1904 | 118,428 words

This is the English translation of the Brihaddevata attributed to Shaunaka—an ancient Sanskrit text serving as a catalogue of deities mentioned in the Rigveda. More specifically, the Brhad-devata contains details on the divine figures worshipped in the Rigvedic hymns and briefly narrates the myths and legends surrounding their composition....

Part 17 - Deities of Rgveda VIII.47-56

Warning! Page nr. 252 has not been proofread. Click the page link to verify the generated OCR text with the original PDF.

81, 82. In the couplet Well led indeed' (sunitho gha: viii. 46. 4, 5), Mitra-Aryaman (and) the Maruts are praised. Pleased by (the hymn) containing forty-two stanzas (viii. 45) the Fort-destroyer (Indra), after cutting through the mountain with his bolt, gave to Trisoka the cows which had been carried off by the Asuras. The seer has stated this himself in the (stanza), Who clave' (yah krntat: viii. 45. 30). -- - sunitho gha, sunitho tra m bfk.- dvicatvarimsakat br, dvicatvarisaka fk, °rimsake m3.-82. faft faaa m1r, fuft faera b, faft fa ¯ f, fafc fa ¯¯ k. vajrena m±1, vatrena bfk.- hrtah 1, hrta bfk, hrtam m ' . - rsistu svayam , rsisunsuyam b, rsistu stuyam fk, rsistu tuyam m. - 81, 82 are not found in A, but in B and m- only. - 83. In (the hymn) 'Great' (mahi: viii. 47), of which the Adityas are the deities, Aditi is praised with the ninth (stanza). The last five (stanzas: 14-18) should be (considered as addressed) to Dawn as well (api) a. Of the sweet' (svadoh: viii. 48) is traditionally held to be addressed to Soma. - °dityadaivate hdm', °dityadevate fb 1, °dityadevata . - svadoriti smrtam hm`r, svadorabhaksitam fk, svadorabhaksit b. a The Sarvanukramani has borrowed the words antyah pancosase 'pi. 84. Now the following eight hymns (viii. 49-56), by seers of ardent brilliance, are addressed to Indra a; but the twenty-

Warning! Page nr. 253 has not been proofread. Click the page link to verify the generated OCR text with the original PDF.

232 sixth pragatha couplet here (viii. 54. 3, 4) is addressed to many deities. paranyastau tu Am', parani castau B. - tigmatejasam hm'r, tigmacetasam b, tanma- tejasa 1, tigmatejasa k. - aindranyatra hdm', aimdranyati b, aindranyabhi kr, aimdranyrbhi f. - bahudaivatah hdm'bfk, bahudevatah 1. - * In the reading aindrany abhi, the latter word is of course the pratika of the first Valakhilya hymn (viii. 49). Cp. below, 86, note a. 85. The last stanza, Agni has appeared' (acety agnih: viii. 56. 5), is to Agni; the last verse (pada) a sang of Surya (viii. 56. 5 d). Whatever wealth Praskanva gave to Prsadhra, rgantyagnera ° hm`r, ॰ntyameyya ° b, °ntyaneya ° fk - suryamantyam padam rr 7, mayamatyam padam b, suryamamtyam padam, suryyamatyapadam k, suryamantyapada hm`r.-In r`r 3 (?) r 4 r° 85 ab reads : anve- tyaniriti tvasyastato'gnih surya eva tu . - prsaghrasca hmir, prsatrasca b, prsadhusca f, prsamdhusca k, prsadhrastu r' (on the corruption of sya to yasca and stu ep. i. 92 ; iii. 6 ). - yadvasu fr, yat vasu k, cadvasur b, yadyasu m', yadvastu hd. - The end of the varga is here marked by 17 in m1bfk, not in hd. a Or, with A, 'with the last verse (pad) he (the seer) sang of Surya'; pad, however, is not elsewhere used in the Brihaddevata with this sense, while pada is often so used.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: