Brihaddevata attributed to Shaunaka

by Arthur Anthony Macdonell | 1904 | 118,428 words

This is the English translation of the Brihaddevata attributed to Shaunaka—an ancient Sanskrit text serving as a catalogue of deities mentioned in the Rigveda. More specifically, the Brhad-devata contains details on the divine figures worshipped in the Rigvedic hymns and briefly narrates the myths and legends surrounding their composition....

Part 16 - Indra and Vyamsa's sister; Deities of Rig-veda VIII.35-46

Warning! Page nr. 251 has not been proofread. Click the page link to verify the generated OCR text with the original PDF.

76. In 'Downward' (adhah: viii. 33. 19) a girl addressed Indra (who appeared) with the characteristics of a woman a; for the chastiser of Paka (Indra) made love to that Danava maiden b, adha ityatra r, adhya ityatra b, adhyaya ityatra fk, atha ityaha hdm'. - kanya tam bkr, kanyam tam f, tasyam tu hdm'. - strilingenendra mabravit hdm'br, straligatam | catmabravit f, mralimgato dbrahmavravit K. a That is, this stanza is addressed by a Danavi to Indra who has assumed the form of a woman. According to Sayana on Rg-veda viii. 33. 19 this stanza is addressed to Asanga Playogi when he was a woman (cp. above, vi. 41). And had assumed the disguise of a woman because Vyamsa was his enemy. b 77. the eldest sister of Vyamsa, by reason of his (Indra's) youthful desire (yuva-kamya)a. 'By Agni' (agnina: viii. 35) is a hymn addressed to the Asvins. Then follow two hymns (36, 37) addressed to Indra. - - vyamsasya r±17, pyusasya rrr, vyamsanca b, vyamsva f, vyasasca k, pumsasca hdm' r'. - tasyaiva hm±br, tasya va f, tasyevam k, tayaiva d. - yuvakamyaya hdm' r' fkr 2 1 17, vuvakamyaya b, badhakamyaya r (=r'r* r ). - pare tatah hdm' 1, tatah pare bfk (cp. vi. 25 and 79). a The reading of r, tasyaiva badhakamyaya, seems more natural: 'because of his (Vyamsa's) desire to slay (Indra),' or possibly, 'because of his (Indra's) desire to slay (Vyamsa)'; his making love to the sister being, in that case, a ruse. Kamya at the end of a compound in the Brihaddevata otherwise governs the preceding word in an objective sense (='desire for'). The original reading here was, therefore, perhaps yuddhakamyaya. 78. The following (38) is addressed to Indra-Agni, (then) one to Agni (39), one to Indra-Agni (40); the following two (41, 42) are addressed to Varuna; but in the latter (42) Varuna hymn the last triplet 'Hither you two' (a vam: viii. 42. 4-6) is addressed to the Asvins. - aimdranam (param ) Am', aimdramat b, aindragnyat fkr. - aindramam Am', aindramad b, aindragnyad fkr. - varune m bfkr'rr', varunam hdr". - 79. The two hymns, 'These' (ime: viii. 43), 'With fuel' (sam-: viii. 44), are addressed to Agni; the two which then follow after these (45, 46) are addressed to Indra. Now what Kanita Prthusravas gave to Vasa Asvya a

Warning! Page nr. 252 has not been proofread. Click the page link to verify the generated OCR text with the original PDF.

viii. 56 ime samagneye hdm'bfkr, ime tu cameye rrr - aindre tatah pare B, aindreti cottare Am'.-vasayasvyaya ss, vasayakhyaya hdm' r, vasayascaya bf, vasathascaya k. cd a 79 ed and 80 ab are quoted by Sadgurusisya on Rg-veda viii. 46 and by Sayana on Rg-veda viii. 46. 21. 80. as a gift is here praised in the (stanzas) beginning 'Hither he' (a sa viii. 46. 21-24). The two pragatha couplets 'Hither to our' (a nah: 25-28) are addressed to Vayu as well as the last (stanza) but one of the hymn (32). sa ityevama ° hm±r, sa etvevama ° ss, sayetyevama ° b, sayetyecama ° f, sa yetyecama0 k.-off: Am1ss, of B.-The end of the varga is here marked by 9 in m1bfk, not in hd.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: