Brihaddevata attributed to Shaunaka
by Arthur Anthony Macdonell | 1904 | 118,428 words
This is the English translation of the Brihaddevata attributed to Shaunaka—an ancient Sanskrit text serving as a catalogue of deities mentioned in the Rigveda. More specifically, the Brhad-devata contains details on the divine figures worshipped in the Rigvedic hymns and briefly narrates the myths and legends surrounding their composition....
Part 11 - Rigveda VII.19: praise of Trasadasyu’s gifts
50. (In) 'Blessing' (sam: viii. 18. 9) the three (gods) Fire (agni), Sun (surya), Wind (anila)a are (respectively) praised in successive verses (pac-chah). The pragatha couplet 'Whom' (yam: viii. 19. 34, 35) is (in) praise of Varuna, Aryaman, and Mitra pachastva ° A, pacchosyam, sachasyom, sasthasoma k, sachasyom b. - 0 mitranam Am' °mitrastu r'r m, °mitrastam bfk - pragatho Am', pragathe B. - iti stutih 1, iti stutah B, iti stada hdm', iti tada r. a Cp. Sarvanukramani on Rg-veda viii. 18: para (9) agnisuryanilanam. 51. a in the (hymn) addressed to Agni. 'He has given' (adat: viii. 19. 36, 37) are (two stanzas in) praise of the royal seer Trasadasyu. B He gave fifty maidens b and three herds of seventy (saptatih) COWS, stuti hdr, stuti bfk.-saptatih br, saptami fk, saptatih m', saptayah n. not found in A, but in B and m2 only. -51 cd-57 ab are a The following six and a half slokas (51-57 ab) are quoted in the Nitimanjari on b Cp. Rg-veda viii. 19. 36: adat. . pancasatam trasadasyur vadhunam. Rg-veda viii. 19. 37. B 52. horses, and camels, and he also (gave) various garments, jewels, a brown bull, the lord that led those (herds) a. - asvostranam m'fkrn, asvoradrana b. - tathaivasau m', tathaivastau b, tathaivaso fkn, urabhranam · -vrsabham fkr, varsabham b, vividham m ' . - syavam m'n (m), sambam n, sabam n (h), savam bfr, samvam k. - agresaram m frn (a), agresaram kr 2, agrecaram b, asesaram n. - patim x, yfa m1fkr2n, cfa b. -
224 * See Rg-veda viii. 19. 37: tisrnam saptatinam syavah praneta.. diyanam patih; cp. the enumeration of gifts in Rg-veda viii. 46. 22, 23. B 53. Having wedded, the seer as he went on his way proclaimed (all) this to Indra, and with the hymn 'We' (vayam: viii. 21) (praised) Sakra. Pleased thereby the Lord of Saci 0samsa ca m ebfkn, 0samsa ha r. - sakram ca all MSS. r and n ( ep. v. 137 ) . - sacipatih m1bfkr, g: n (cp. v. 137 d). B 54. (said), 'O seer, choose a boon.' Humbly the seer replied to him: 'I (will) enjoy, O Lord, simultaneously the fifty maidens a of the race of Kakutstha b, - - tamrsir br, tamrsim fm', tamrsim k. - kakutstha rn, kakustha b, kakutsthah k, kakuh sutsthah f. - kanyah pancasad frn, kamnyah pamcasad b, pamca kanyasad . - ramaye bfkrn(h), ramayet m', ramaya n. - 54 , 55 omitted in r.-The end of the varga is here marked by 99 in bfk. cd * This most probably refers to the pancasatam vadhunam mentioned above (51). Note the nom. pancasat used for the acc. b This word is printed by Mitra as a vocative, but it is impossible that this patronymic should be applied to Indra. The word is, however, probably used in the text owing to the close association of Kakutstha with Indra (see St. Petersburg Dictionary, under kakutstha).
