Brihaddevata attributed to Shaunaka
by Arthur Anthony Macdonell | 1904 | 118,428 words
This is the English translation of the Brihaddevata attributed to Shaunaka—an ancient Sanskrit text serving as a catalogue of deities mentioned in the Rigveda. More specifically, the Brhad-devata contains details on the divine figures worshipped in the Rigvedic hymns and briefly narrates the myths and legends surrounding their composition....
Part 21 - Deities of Rig-veda I.31-40
103. Being praised (with the stanza) 'For ever' (sasvat: i. 30. 16), he (Indra) a rejoiced in mind gave to Sunahsepa (the seer) a celestial car all made of gold. sarve hdr, sarva ° bfk. a Indra being the deity of the hymn according to 102. 104. The (hymn) which (begins) Thou' (tvam: i. 31) is addressed to Agni; and (then come) two (32, 33) addressed to Indra. Then 'Even thrice' (tris cid: i. 34) is addressed to the Asvins; 'Of Indra' (indrasya: i. 32) lauds the action (of Indra) without (any) statement of an object a (artha-vada). yatvam hrºfkr±rr 7, yattam b, suktam r. - aindre ca br, aim etadre dve b, emdre dva - rte rthavadam hrb, rte rdhavadam m', krte rthavadam fk - drasyeti tu hr, °drasyamndhi b, °drasya sa fk. That is, the whole of Rg-veda i. 32 is concerned with the myth of Indra's conflict with Vrtra, containing no prayers addressed to the god. Artha-vada, meaning 'expression of a want,' has already occurred above (53): yasyam (devatayam) vadaty artha-vadan. 105. (In) 'I invoke' (hvayami: i. 35) one verse (19) is to Agni, the next (1) is addressed to Mitra-Varuna, the third (1) is (in) praise of Night, (while) the (whole) hymn is stated to be addressed to Savitr.
i. 43 pado'praye, pado prayo h, pado meyo m', pada naye b pade stapa fk - trtiyo ratrisamstavah hdr, trtiye ratrisamstavah m', ratri stuta trtiyena b, ratrih stuta trtiyena r", ratri suta trtiyah | na f. - suktam savitram hr, savitram suktam bfk. 106. These five hymns (31-35) a the sage, the son of Angiras b, after he had seen them, sang, on gaining the position of Hiranyastupa and eternal friendship with Indra. pancaitani hdm', pancemati bfkr. - drstva hm 1 r 3 bfkr 2 r 617, drthya 1. - prapya hr, praptah bfkr 5. Cp. Arsanukramani i. 11. b Loc. cit.: angirasah sutah. 107. Forth' (pra: i. 36) is addressed to Agni; the three (37-39) following this (beginning) 'Sporting' (krilam: i. 37) are to the Maruts a. 'Stand up' (ut tistha: i. 40) is addressed to Brahmanaspati. 'Whom they protect' (yam raksanti: i. 41) is (composed of) three triplets: - marutam hrb, marutam f, °ta k. - krilam hdm', krilam 1, krilam fk, klilam 17, krulam b. - 3 B, hm1r: I have preferred the former reading because the Sarvanukramani has uttistha brahmanaspatyam . - The end of the varga is here marked by 21 in hm'fk, by 22 in b. • • a The correction of marutam to marutam is rendered necessary by the sense and the construction. The Sarvanukramani has krilam.. marutam hi, that is, 'krilam (i. 37), as well as the two following, is addressed to the Maruts' (hi by the paribhasa meaning 'three').
