Brihaddevata attributed to Shaunaka
by Arthur Anthony Macdonell | 1904 | 118,428 words
This is the English translation of the Brihaddevata attributed to Shaunaka—an ancient Sanskrit text serving as a catalogue of deities mentioned in the Rigveda. More specifically, the Brhad-devata contains details on the divine figures worshipped in the Rigvedic hymns and briefly narrates the myths and legends surrounding their composition....
Part 7 - Tanunapat and Narasamsa; Deities of Rigveda I.14-15
31. Both the second (stanza) with Tanunapat and that which contains Narasamsa, are combined as applicable (prayoktavye) in only three a (hymns) which (thus) contain both b. •pahu ° 1, °padi ° hdm bfk - ya ca hr bfkr±rr 7, °ya tu r. - nara ° rbfk, nasa ° f, nara ° hd.-samasyete hm'r'kr', samasyaite fb, samasyaite 'r', samasyate 1. -°vatsu m'rbrr', ॰vatsa fk, ॰vasya hr - tu hm'rbr", nu fk, ca 17, iha r. - • a See above, ii. 155, note b. b That is, Tanunapat and Narasamsa. 32. The (stanza) containing Narasamsa, as well as the second a, may be (applied in behalf) b of those wanting children, (of him) who desires strength or who desires food, as well as (of him) who may wish for prosperity. va syad fr, va sya bk, casya hr"r", ca syad m. oya ca hr' fkr' r'17, °ye (pra0 ) b, °yeha r.-nnakamo va hm' r' bfkr' ' ', thava ya syad . - bhutimicchedathapi yah hm' r(R)brrºr", bhutamidde tathapi yah fk, bhurimicchati vapi yah . a That is, the stanza containing Tanunapat. sacrificial application as Apri stanzas. That is, apart from their usual
i. 15 33. The hymn, 'Hither with these' (aibhih: i. 14), which invoking Agni a is spoken of here as addressed to the All-gods (vaisvadeva), is recited (sasyate) among the hymns to the Allgods, because, being composed in the gayatri metre, it contains the characteristic All' (visva) b. - suktamebhiryad h, suktamebhiryad mr frr' r', suktamebhirya k, iti yattvebhir sasyate hm'rb, a fk.-iii. 33 d-ii. 128 d. a Agni is the only god invoked in the vocative in this hymn; but the gods, thrice with the characteristic visve, are several times mentioned in it, as well as several individual gods (in 3 and 10). Cp. below, iii. 51. Cp. iii. 43, and ii. 128, 133, 134. 34. As to the hymn, 'Indra, drink Soma' (i. 15), consisting of twelve stanzas, and addressed to the Seasons a, (the seer) praises in it seven deities b in their respective stanzas, together with the Season (rtu). pibetidam hm' r', pibetimam rr', pibetinam bf, itindram tu . - yadvadasakam MSS., yaddvadasakam 1. * That is, the deities of the Rtuyajas; cp. AB, ii. 29. b Enumerated below, 37, 38. 35. There (the deities) are characterized in the plural and in the singular, in six stanzas (1-6) 'with Rtu' (rtuna), in four with the Rtus (rtubhih), then again in two (11, 12) 'with Rtu'a. catasrsvrtubhih sahah, catasasvrtubhi saha b, catasravrtubhih saha fk, catasrsvartubhih saha hd.- The end of the varga is here marked by in dm1bfk, by 2 in h. * This statement is only approximate as regards this hymn of the Rg-veda (rtuna occurs in 1-4 and 6, while 5 contains rtunr; rtubhih occurs in 9 and 10 only, and no form of rtu in 7 and 8; rtuna in 11 and 12); but it is an exact description of the twelve Praisas for the Rtu offerings; see Taittiriya Samhita vi. 5. 3; Aitareya Brahmana ii. 29. 2-4, and Haug, vol. ii, p. 135, note 12
