Brihad Bhagavatamrita (commentary)

by Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja | 2005 | 440,179 words | ISBN-13: 9781935428329

The Brihad-bhagavatamrita Verse 2.4.139, English translation, including commentary (Dig-darshini-tika): an important Vaishnava text dealing with the importance of devotional service. The Brihad-bhagavatamrita, although an indepent Sanskrit work, covers the essential teachings of the Shrimad Bhagavatam (Bhagavata-purana). This is verse 2.4.139 contained in Chapter 4—Vaikuntha (the spiritual world)—of Part two (prathama-khanda).

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 2.4.139:

श्री-नारद उवाच—
पशु-पक्षि-गणान् वृक्ष-लता-गुल्म-तृणादिकान् ।
अत्र दृष्टान् न मन्यस्व पार्थिवांस् तामसान् इव ॥ १३९ ॥

śrī-nārada uvāca
paśu-pakṣi-gaṇān vṛkṣa-latā-gulma-tṛṇādikān |
atra dṛṣṭān na manyasva pārthivāṃs tāmasān iva || 139 ||

śrī-nāradaḥ–the sage Nārada; uvāca–said; paśu–animals; pakṣi–and birds; gaṇān–multitudes; vṛkṣa–trees; latā–creepers; gulma–bushes; tṛṇa–grass; ādikān–and so forth; atra–here; dṛṣṭān–seen; na–not; manyasva–you should consider; pārthivān–made of the dull matter; tāmasān–the ignorant species; iva–like.

Śrī Nārada said: O Gopa-kumāra, please do not consider the animals, birds, trees, creepers, bushes, grass, and other living entities that you see here in Vaikuṇṭha to be like the ignorant species in the dull material world.

Commentary: Dig-darśinī-ṭīkā with Bhāvānuvāda

(By Śrīla Sanātana Gosvāmī himself including a deep purport of that commentary)

At first, when Śrī Gopa-kumāra saw the many animals, such as cows, horses, and elephants; birds such as pigeons and cuckoos; and trees and creepers, such as mandāra and kunda, he might have been bewildered, considering them to be the living entities in the mode of ignorance. To remove this illusion, Śrī Nārada speaks this verse beginning with paśu. He says, “When you see the animals and other living beings in Śrī Vaikuṇṭha, do not consider them to be ignorant creatures like those in the material world.” The word ādi indicates worms and flying insects like grasshoppers and moths.

Like what you read? Consider supporting this website: