Brihad Bhagavatamrita (commentary)

by Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja | 2005 | 440,179 words | ISBN-13: 9781935428329

The Brihad-bhagavatamrita Verse 2.4.90, English translation, including commentary (Dig-darshini-tika): an important Vaishnava text dealing with the importance of devotional service. The Brihad-bhagavatamrita, although an indepent Sanskrit work, covers the essential teachings of the Shrimad Bhagavatam (Bhagavata-purana). This is verse 2.4.90 contained in Chapter 4—Vaikuntha (the spiritual world)—of Part two (prathama-khanda).

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 2.4.90:

एतां स्व-वंशीं बहुधा निनादयन् गोवर्धनाद्रि-प्रभवां महा-प्रियाम् ।
श्री-माधवं तं समतोषयं महा-वैदग्ध्य-सिन्धुं स-गणं कृपा-निधिम् ॥ ९० ॥

etāṃ sva-vaṃśīṃ bahudhā ninādayan govardhanādri-prabhavāṃ mahā-priyām |
śrī-mādhavaṃ taṃ samatoṣayaṃ mahā-vaidagdhya-sindhuṃ sa-gaṇaṃ kṛpā-nidhim || 90 ||

etām–this; sva–my own; vaṃśīm–bamboo flute; bahudhā–in many ways; ninādayan–vibrating; govardhana-adri–on Govardhana Hill; prabhavām–born; mahā-priyām–very dear; śrī-mādhavam–Lord Mādhava; tam–Him; samatoṣayam–I pleased; mahā-vaidagdhya–immense expertise; sindhum–an ocean; sa-gaṇam–with His associates; kṛpā–of mercy; nidhim–a treasure-house.

In various ways, I played my extremely precious flute, which was born on Govardhana Mountain, and thus pleased Śrī Mādhava, the ocean of expertise and the reservoir of mercy, and His associates.

Commentary: Dig-darśinī-ṭīkā with Bhāvānuvāda

(By Śrīla Sanātana Gosvāmī himself including a deep purport of that commentary)

Even when Śrī Gopa-kumāra went to Vaikuṇṭha, he had his flute in his hand. Also, when he narrated his history to the Mathurā brāhmaṇa, he was holding the same flute in his hand. This indicates that the flute was imperishable and not subject to decay. The reason is that Gopa-kumāra’s flute was crafted from bamboo grown on Govardhana Mountain. Its origins made it extremely dear to him. Gopa-kumāra played his flute for Śrī Mādhava, who is the ocean of great skill in all the fine arts, and thus pleased Him. The phrase ‘Śrī Mādhava’ means the ‘Lord of Śrī Lakṣmī.’ It indicates that she was also charmed by the sound of Gopa-kumāra’s flute.

Gopa-kumāra has used the term mahā-vaidagdhya-sindhu, meaning ‘the ocean of great expertise,’ which indicates Śrī Mādhava’s particular expertise in playing the flute. The adjective kṛpā-nidhi, or reservoir of mercy, means that the Lord abandoned the pride of His greatness, namely that He is Śrī Mādhava, the Lord of Śrī Lakṣmī. Gopa-kumāra says, “Therefore, although He is the ocean of great expertise, my flute playing pleased Him. This indicates His quality of being a reservoir of mercy (kṛpā), since the nature of mercy is to accept even a small achievement as something substantial.”

Like what you read? Consider supporting this website: