by Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja | 2005 | 440,179 words | ISBN-13: 9781935428329
The Brihad-bhagavatamrita Verse 2.4.73, English translation, including commentary (Dig-darshini-tika): an important Vaishnava text dealing with the importance of devotional service. The Brihad-bhagavatamrita, although an indepent Sanskrit work, covers the essential teachings of the Shrimad Bhagavatam (Bhagavata-purana). This is verse 2.4.73 contained in Chapter 4—Vaikuntha (the spiritual world)—of Part two (prathama-khanda).
Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 2.4.73:
भक्त्यानतैः शेष-सुपर्ण-विष्वक्-सेनादिभिः पार्षद-वर्ग-मुख्यैः ।
कृत्वाञ्जलिं मूर्ध्न्य् अवतिष्ठमानैर् अग्रे विचित्रोक्तिभिर् ईड्यमानम् ॥ ७३ ॥
bhaktyānataiḥ śeṣa-suparṇa-viṣvak-senādibhiḥ pārṣada-varga-mukhyaiḥ |
kṛtvāñjaliṃ mūrdhny avatiṣṭhamānair agre vicitroktibhir īḍyamānam || 73 ||
bhaktyā–with devotion; nataiḥ–bowing down; śeṣa–Śeṣa; suparṇa–Garuḍa; viṣvaksena–Viṣvaksena; ādibhiḥ–and so forth; pārṣada-varga-mukhyaiḥ–by the chiefs of the group of His associates; kṛtvā añjalim–folding their hands; mūrdhni–on their heads; avatiṣṭhamānaiḥ–standing; agre–ahead; vicitra–wonderful; uktibhiḥ–with statements; īḍyamānam–worshiped.
Śeṣa, Suparṇa (Garuḍa), Viṣvaksena, and other principle attendants were standing in front of the Lord. With bowed heads and hands folded in devotion, they were glorifying the Lord with most wonderful prayers.
Commentary: Dig-darśinī-ṭīkā with Bhāvānuvāda
(By Śrīla Sanātana Gosvāmī himself including a deep purport of that commentary)
Śrī Gopa-kumāra says, “Śeṣa and others who are foremost among the Lord’s associates were glorifying the Lord with wonderful hymns.” The Mathurā brāhmaṇa might ask, “How were they doing this?” Gopa-kumāra replies, “With great devotion, they stood in front of the Lord with bowed heads, holding their joined palms to their foreheads.”
Śrīmad-Bhāgavatam (8.21.16–17) states:
नन्दः सुनन्दो’थ जयो विजयः प्रबलो बलः
कुमुदः कुमुदाक्षश् च विष्वक्सेनः पतत्त्रि राट्
जयन्तः श्रुतदेवश् च पुष्पदन्तो’थ सात्वतः
nandaḥ sunando’tha jayo vijayaḥ prabalo balaḥ
kumudaḥ kumudākṣaś ca viṣvaksenaḥ patattri rāṭ
jayantaḥ śrutadevaś ca puṣpadanto’tha sātvataḥ
“Nanda, Sunanda, Jaya, Vijaya, Prabala, Bala, Kumuda, Kumudākṣa, Viṣvaksena, Garuḍa, Jayanta, Śrutadeva, Puṣpadanta, Sātvata.” All of them are accepted as principle associates of the Lord.