Brihad Bhagavatamrita (commentary)

by Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja | 2005 | 440,179 words | ISBN-13: 9781935428329

The Brihad-bhagavatamrita Verse 2.4.59-60, English translation, including commentary (Dig-darshini-tika): an important Vaishnava text dealing with the importance of devotional service. The Brihad-bhagavatamrita, although an indepent Sanskrit work, covers the essential teachings of the Shrimad Bhagavatam (Bhagavata-purana). This is verse 2.4.59-60 contained in Chapter 4—Vaikuntha (the spiritual world)—of Part two (prathama-khanda).

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 2.4.59-60:

प्रति-द्वरान्तरे गत्वा गत्वा तत्-प्रतिहारिभिः ।
प्रणम्यमानो यो यो हि तत्-प्रदेशाधिकारवान् ॥ ५९ ॥
दृश्यते स स मन्येत जगद्-ईशो मया किल ।
पूर्ववत् स-भ्रमावेशात् नम्यते स्तूयते मुहुः ॥ ६० ॥

prati-dvarāntare gatvā gatvā tat-pratihāribhiḥ |
praṇamyamāno yo yo hi tat-pradeśādhikāravān || 59 ||
dṛśyate sa sa manyeta jagad-īśo mayā kila |
pūrvavat sa-bhramāveśāt namyate stūyate muhuḥ || 60 ||

prati-dvāra-antare–at each gate; gatvā gatvā–going; tat-pratihāribhiḥ–by the gatekeepers; praṇamyamānaḥ–being offered obeisance; yaḥ yaḥ–whoever; hi–indeed; tat-pradeśa–of that place; adhikāravān–the ruler; dṛśyate–is seen; saḥ saḥ–each of them; manyeta–was considered; jagat-īśaḥ–the Lord of the universe; mayā–by me; kila–indeed; pūrva-vat–as before; sambhrama–in reverence; āveśāt–on account of absorption; namyate–bowed down to; stūyate–glorified; muhuḥ–again and again.

The doorkeepers from every gate would proceed to the next and would offer obeisances to the superintendents of that region. Thinking that every superintendent was the Lord of the universe, I also reverentially offered them repeated obeisances and prayers as I had done previously.

Commentary: Dig-darśinī-ṭīkā with Bhāvānuvāda

(By Śrīla Sanātana Gosvāmī himself including a deep purport of that commentary)

Śrī Gopa-kumāra says, “Furthermore, I saw that while passing through every gate, the doorkeepers offered obeisances to the superintendents of that region. I mistook those superintendents for the Lord of Vaikuṇṭha and therefore, as before, I also respectfully offered repeated obeisances and prayers to each one of them.”

The brāhmaṇa might wonder, “The doorkeepers offered obeisances to the superintendent of each gate as their superior, but why did you offer obeisances and prayers to those superintendents repeatedly, considering them to be Śrī Vaikuṇṭheśvara?”

Gopa-kumāra replies, “Actually, I was not able to comprehend things because, being bewildered by the glories of their extraordinary opulence, I lost my sense of discrimination.”

This discourse reveals why Gopa-kumāra considered those superintendents to be the Jagadīśa, Supreme Lord of the universe, how the eternal associates of Śrī Vaikuṇṭha resemble Bhagavān, and Gopakumāra’s intense eagerness and determination to see the Lord.

Like what you read? Consider supporting this website: