Brihad Bhagavatamrita (commentary)

by Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja | 2005 | 440,179 words | ISBN-13: 9781935428329

The Brihad-bhagavatamrita Verse 2.4.42-43, English translation, including commentary (Dig-darshini-tika): an important Vaishnava text dealing with the importance of devotional service. The Brihad-bhagavatamrita, although an indepent Sanskrit work, covers the essential teachings of the Shrimad Bhagavatam (Bhagavata-purana). This is verse 2.4.42-43 contained in Chapter 4—Vaikuntha (the spiritual world)—of Part two (prathama-khanda).

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 2.4.42-43:

तथापि भवतो ब्रह्मन् प्रपञ्चान्तर्-गतस्य हि ।
प्रपञ्च-परिवारान्तर्-दृष्टि-गर्भित-चेतसः ॥ ४२ ॥
तद्-दृष्टान्त-कुलेनैव तत् तत् स्याद् बोधितं सुखम् ।
तथेत्य् उच्येत यत् किञ्चित् तदागः क्षमतां हरिः ॥ ४३ ॥

tathāpi bhavato brahman prapañcāntar-gatasya hi |
prapañca-parivārāntar-dṛṣṭi-garbhita-cetasaḥ || 42 ||
tad-dṛṣṭānta-kulenaiva tat tat syād bodhitaṃ sukham |
tathety ucyeta yat kiñcit tadāgaḥ kṣamatāṃ hariḥ || 43 ||

tathā api–however; bhavataḥ–your; brahman–O brāhmaṇa; prapañca–in the material world; antaḥ-gatasya–residing; hi–indeed; prapañca–of the material world; parivāra–associates; antaḥ–within; dṛṣṭi–sight; garbhita–born; cetasaḥ–mind; tad-dṛṣṭānta-kulena–by those kinds of examples; eva–indeed; tat tat–the respective meanings; syāt–it can be; bodhitam–understood; sukham–easily; tathā–so; iti–thus; ucyeta–it may be said; yat kiñcit–whatever; tat–that; āgaḥ–offense; kṣamatām–may He forgive; hariḥ–Śrī Hari (who takes away).

However, O brāhmaṇa, because you live within the material world made of five elements and can therefore perceive and envisage material objects only, I have utilized examples from this material world so that you can easily understand the abode of Vaikuṇṭha. If I have committed any offence by this, then may Śrī Hari, who destroys all offences, forgive me.

Commentary: Dig-darśinī-ṭīkā with Bhāvānuvāda

(By Śrīla Sanātana Gosvāmī himself including a deep purport of that commentary)

Śrī Gopa-kumāra says, “O brāhmaṇa, you are directly the embodiment of the Vedas. Nevertheless, you still reside within the material world made of five elements (prapañca). Moreover, as your awareness is bound by conscious and unconscious material objects, your inner vision has also become absorbed in these things. Therefore, I have explained a little about the transcendental abode of Vaikuṇṭha by citing examples from the material world. If I have committed any offence in doing so, then may Śrī Hari, who takes away all offences, forgive me. Those whose vision and mind are absorbed in the conscious and inert objects within the mundane realm can never grasp the essential truth, or tattva, of transcendental objects. Although you are unqualified and incapable of understanding the reality of existence (vastu) in Vaikuṇṭha, there is still good reason to say something about it. By introducing a person’s mind to the ultimate existence beyond the material domain by using examples from this world, material absorption, or illusion (Māyā), is gradually removed from his consciousness.”

Using the same reasoning, the word cakravarti-vat, ‘like the sovereign emperor of the universe,’ has been used in verse 33 to give some idea of the opulence of the Lord of Vaikuṇṭha.

Like what you read? Consider supporting this website: