Brihad Bhagavatamrita (commentary)

by Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja | 2005 | 440,179 words | ISBN-13: 9781935428329

The Brihad-bhagavatamrita Verse 2.4.8, English translation, including commentary (Dig-darshini-tika): an important Vaishnava text dealing with the importance of devotional service. The Brihad-bhagavatamrita, although an indepent Sanskrit work, covers the essential teachings of the Shrimad Bhagavatam (Bhagavata-purana). This is verse 2.4.8 contained in Chapter 4—Vaikuntha (the spiritual world)—of Part two (prathama-khanda).

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 2.4.8:

एवं स-गानं बहुधाह्वयंस् तं क्षणं प्रनृत्यन् क्षणम् उद्रुदंश् च ।
उन्मत्तवत् कामम् इतस् ततोऽहं भ्रमामि देहादिकम् अस्मरन् स्वम् ॥ ८ ॥

evaṃ sa-gānaṃ bahudhāhvayaṃs taṃ kṣaṇaṃ pranṛtyan kṣaṇam udrudaṃś ca |
unmattavat kāmam itas tato'haṃ bhramāmi dehādikam asmaran svam || 8 ||

एवं स-गानं बहुधाह्वयंस् तं
क्षणं प्रनृत्यन् क्षणम् उद्रुदंश् च उन्मत्तवत् कामम् इतस् ततो’हं
भ्रमामि देहादिकम् अस्मरन् स्वम्

evaṃ sa-gānaṃ bahudhāhvayaṃs taṃ
kṣaṇaṃ pranṛtyan kṣaṇam udrudaṃś ca unmattavat kāmam itas tato’haṃ
bhramāmi dehādikam asmaran svam

evam–thus; sa-gānam–while singing; bahudhā–in numerous ways; āhvayan–calling out; tam–to Him; kṣaṇam–sometimes; pranṛtyan–dancing with abandon; kṣaṇam–sometimes; udrudan–crying out loudly; ca–also; unmatta-vat–like a person totally enmaddened; kāmam–at my whimsy; itas tataḥ–hither and thither; aham bhramāmi–I wander; deha-ādikam–the body and so forth; asmaran–forgetting; svam–own.

Thus, singing and calling out to my worshipful Lord in various ways, I would sometimes dance, sometimes weep, and sometimes wander like a madman, forgetting even my own body and everything else.

Commentary: Dig-darśinī-ṭīkā with Bhāvānuvāda

(By Śrīla Sanātana Gosvāmī himself including a deep purport of that commentary)

“After continuously singing the holy name, finally, my external consciousness vanished.” To describe this, Śrī Gopakumāra speaks this verse beginning with evam. “Therefore, sometimes I would dance, or cry, or sometimes sing in a melodious voice, or praise the qualities of my Lord. I would call out to Śrī Bhagavān, ‘O mahābhuja, O mighty-armed one! Where are You? Please appear before me.’ Sometimes I would wander freely, just like a madman, unaware of my body and everything else.” The word ādi indicates, “I even forgot everything related to the body.”

Like what you read? Consider supporting this website: