Brihad Bhagavatamrita (commentary)

by Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja | 2005 | 440,179 words | ISBN-13: 9781935428329

The Brihad-bhagavatamrita Verse 2.3.11, English translation, including commentary (Dig-darshini-tika): an important Vaishnava text dealing with the importance of devotional service. The Brihad-bhagavatamrita, although an indepent Sanskrit work, covers the essential teachings of the Shrimad Bhagavatam (Bhagavata-purana). This is verse 2.3.11 contained in Chapter 3—Bhajana (loving service)—of Part two (prathama-khanda).

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 2.3.11:

पूर्वं ये बहु-कालेन सम्प्राप्ताः क्रमशोऽधुना ।
सर्वे निमेषतः क्रन्ता युगपन् मनसैव ते ॥ ११ ॥

pūrvaṃ ye bahu-kālena samprāptāḥ kramaśo'dhunā |
sarve nimeṣataḥ krantā yugapan manasaiva te || 11 ||

pūrvam–before; ye–which; bahu–great; kālena–with time; samprāptāḥ–attained; kramaśaḥ–one by one; adhunā–now; sarve–all; nimeṣataḥ–in the blink of an eye; krāntāḥ–passed; yugapat–simultaneously; manasā–with the speed of the mind; iva–as if; te–they.

Previously, it took me a long time to reach these planets, which I had crossed one after another. Now I passed them by all at once, in the blink of an eye, at the speed of mind.

Commentary: Dig-darśinī-ṭīkā with Bhāvānuvāda

(By Śrīla Sanātana Gosvāmī himself including a deep purport of that commentary)

Śrī Gopa-kumāra says, “Previously, I spent a long time successively passing through all these planets. First I went to Svarga, then Maharloka, Janaloka, and so on, one after another. Now though, on my way to the abode of liberation, mukti-pada, I passed over all those realms at the speed of mind.”

All those planets, which are illusory in nature, are seen as false as soon as one tames the mind. Therefore, it is correct to say, “Gopakumāra crossed those planets by his mind alone.” However, in reality, it takes tremendous physical velocity to cross the sun globe and rise above it. Therefore, Gopa-kumāra uses the word iva, meaning ‘like,’ to say that the velocity was like the speed of mind.

Like what you read? Consider supporting this website: