Brihad Bhagavatamrita (commentary)

by Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja | 2005 | 440,179 words | ISBN-13: 9781935428329

The Brihad-bhagavatamrita Verse 2.2.112, English translation, including commentary (Dig-darshini-tika): an important Vaishnava text dealing with the importance of devotional service. The Brihad-bhagavatamrita, although an indepent Sanskrit work, covers the essential teachings of the Shrimad Bhagavatam (Bhagavata-purana). This is verse 2.2.112 contained in Chapter 2—Jnana (knowledge)—of Part two (prathama-khanda).

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 2.2.112:

भयेन वेपमानस् तान् अवोचं साञ्जलिर् नमन् ।
अपराद्धं मया बाढं क्षमध्वं दीन-वत्सलाः ॥ ११२ ॥

bhayena vepamānas tān avocaṃ sāñjalir naman |
aparāddhaṃ mayā bāḍhaṃ kṣamadhvaṃ dīna-vatsalāḥ || 112 ||

bhayena–with fear; vepamānaḥ–trembling; tān–to them; avocam–I said; sa-añjaliḥ–with folded hands; naman–bowing; aparādham–offense; mayā–by me; bāḍham–extreme; kṣamadhvam–please forgive; dīna–to the lowly; vatsalāḥ–O you who are kind.

Seeing this astonishing sight, I began trembling in fear. I offered obeisances to them with folded hands and said, “O dīna-vatsala–O you who are affectionate to the fallen! I have committed a great offense. Please forgive me.”

Commentary: Dig-darśinī-ṭīkā with Bhāvānuvāda

(By Śrīla Sanātana Gosvāmī himself including a deep purport of that commentary)

Śrī Gopa-kumāra says, “After witnessing this incredible scene, I began shaking in fear. With folded palms I addressed Sanaka and the others, ‘I have committed a great offense, O dīnavatsala! Please pardon me.’”

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: