Brihad Bhagavatamrita (commentary)

by Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja | 2005 | 440,179 words | ISBN-13: 9781935428329

The Brihad-bhagavatamrita Verse 2.1.176, English translation, including commentary (Dig-darshini-tika): an important Vaishnava text dealing with the importance of devotional service. The Brihad-bhagavatamrita, although an indepent Sanskrit work, covers the essential teachings of the Shrimad Bhagavatam (Bhagavata-purana). This is verse 2.1.176 contained in Chapter 1—Vairagya (renunciation)—of Part two (prathama-khanda).

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 2.1.176:

रात्रौ महोत्सवे वृत्ते बृहच्-छृङ्गार-सम्भवे ।
निर्गम्यते तु निर्वृत्ते पुस्पाञ्जलि-महोत्सवे ॥ १७६ ॥

rātrau mahotsave vṛtte bṛhac-chṛṅgāra-sambhave |
nirgamyate tu nirvṛtte puspāñjali-mahotsave || 176 ||

rātrau–at night; mahā-utsave–the great festival; vṛtte–function; bṛhat-śṛṅgāra–gorgeously decorated; sambhave–occurance; nirgamyate–I left; tu–indeed; nirvṛtte–when completed; puṣpaañjali–with offerings of palmfuls of flowers; mahā-utsave–great festival.

Only at night would I leave the temple, after the the grand festive ritual of gorgeously decorating the Deities was completed, and puṣpāñjali, the offering of palmfuls of flowers, was performed.

Commentary: Dig-darśinī-ṭīkā with Bhāvānuvāda

(By Śrīla Sanātana Gosvāmī himself including a deep purport of that commentary)

The brāhmaṇa might question, “You must have been coming out at least at night.” In reply, Gopa-kumāra says, “Bṛhatśṛṅgāra, the festival of opulently decorating the Lord, would take place in the first prahara (three-hour period) of the night. The Deities were adorned with exquisite dresses and offered a variety of food items with magnificant celebration. After that, the grand festival of puṣpāñjali, showering flower petals on the Lord, would take place. Only after that would I leave the temple.”

Like what you read? Consider supporting this website: