Brihad Bhagavatamrita (commentary)

by Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja | 2005 | 440,179 words | ISBN-13: 9781935428329

The Brihad-bhagavatamrita Verse 2.1.174-175, English translation, including commentary (Dig-darshini-tika): an important Vaishnava text dealing with the importance of devotional service. The Brihad-bhagavatamrita, although an indepent Sanskrit work, covers the essential teachings of the Shrimad Bhagavatam (Bhagavata-purana). This is verse 2.1.174-175 contained in Chapter 1—Vairagya (renunciation)—of Part two (prathama-khanda).

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 2.1.174-175:

तद् भुक्त्वा सत्वरं ब्रह्मन् भगवन्-मन्दिरं पुनः ।
प्रविश्याश्चर्य-जातं यन् मया दृष्टं मुदं पदम् ॥ १७४ ॥
हृदि कर्तुं न शक्येत तत् कथं क्रियतां मुखे ।
एवं तत्र दिवा पूर्णं स्थित्वानन्दोऽनुभूयते ॥ १७५ ॥

tad bhuktvā satvaraṃ brahman bhagavan-mandiraṃ punaḥ |
praviśyāścarya-jātaṃ yan mayā dṛṣṭaṃ mudaṃ padam || 174 ||
hṛdi kartuṃ na śakyeta tat kathaṃ kriyatāṃ mukhe |
evaṃ tatra divā pūrṇaṃ sthitvānando'nubhūyate || 175 ||

tat–that; bhuktvā–having eaten; sa-tvaram–with haste; brahman–O you, who know the Supreme Brahman; bhagavat–of the Lord; mandiram–the temple; punaḥ–again; praviśya–entering; āścaryajātam–wonder that arises (in the heart); yat–which; mayā–by me; dṛṣṭam–was seen; mudām–blissful; padam–state; hṛdi–in the heart; kartum–to make; na–not; śakyate–possible; tat–that; katham–how?; kriyate–it is made; mukhe–in words; evam–thus; tatra–there; divā–by day; pūrṇam–whole; sthitvā–staying; ānandaḥ–ecstasy; anubhūyate–was experienced.

I quickly ate the mahā-prasāda and re-entered the Supreme Lord’s temple. O brāhmaṇa! The bliss and wonder at what I saw that time could not be contained in my heart, so how can I possibly describe it in words? In this way, I would spend the whole day in the temple and would experience complete ecstasy.

Commentary: Dig-darśinī-ṭīkā with Bhāvānuvāda

(By Śrīla Sanātana Gosvāmī himself including a deep purport of that commentary)

Śrī Gopa-kumāra says, “On re-entering the temple, I witnessed a variety of long-standing traditions, which struck me with wonder and amazement. What were they like? They were mudāṃ, blissful, the source of all types of happiness.

“My mind was incapable of remembering all the extraordinary things I saw. They were of unlimited variety and beyond logic and reason, so how can I describe them in words?” The function of the organ of speech is limited in scope compared to that of the mind. Applying kaimutika-nyāya (the logic of ‘how much more!’), it is understood that if the mind cannot conceptualize that bliss, then it is impossible for the spoken word to describe it. Śrī Gopa-kumāra says, “One after another, I gradually witnessed the most astounding scenes of ancient traditional rituals in the temple, and would spend my entire day inside.”

Like what you read? Consider supporting this website: