Brihad Bhagavatamrita (commentary)

by Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja | 2005 | 440,179 words | ISBN-13: 9781935428329

The Brihad-bhagavatamrita Verse 2.1.154, English translation, including commentary (Dig-darshini-tika): an important Vaishnava text dealing with the importance of devotional service. The Brihad-bhagavatamrita, although an indepent Sanskrit work, covers the essential teachings of the Shrimad Bhagavatam (Bhagavata-purana). This is verse 2.1.154 contained in Chapter 1—Vairagya (renunciation)—of Part two (prathama-khanda).

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 2.1.154:

राज्ञोऽस्य परिवारेभ्यः प्रदं राज्यं विभज्य तत् ।
तथापि राज्य-सम्बन्धाद् दुःखं मे बहुधोद्भवत् ॥ १५४ ॥

rājño'sya parivārebhyaḥ pradaṃ rājyaṃ vibhajya tat |
tathāpi rājya-sambandhād duḥkhaṃ me bahudhodbhavat || 154 ||

rājñaḥ–of the king; asya–of him; parivārebhyaḥ–amongst the family members, relatives, and friends; prādām–given; rājyam–kingdom; vibhajya–dividing; tat–that; tathā api–nevertheless; rājya–to the kingdom; sambandhāt–in relationship; duḥkham–troubles; me–of me; bahudhā–many kinds; udbhavet–would arise.

Although I had divided the kingdom appropriately among the king’s family members, relatives, and friends, nonetheless, due to my connection with the kingdom, I suffered distress in so many ways.

Commentary: Dig-darśinī-ṭīkā with Bhāvānuvāda

(By Śrīla Sanātana Gosvāmī himself including a deep purport of that commentary)

The Mathurā brāhmaṇa might ask, “How could the affairs of State go on without the king’s command?” Śrī Gopakumāra replies in this verse beginning with rājñaḥ. He says, “I divided the kingdom lawfully among the family members, blood relatives, friends, and ministers of the deceased king. Thus, all the affairs of State were being conducted properly by their mandate.”

However, Śrī Gopa-kumāra now wants an even superior attainment, and therefore he says, “Despite this, my involvement with the kingdom only brought me distress.” In other words, such contact with a kingdom is never pleasurable for prudent Vaiṣṇavas. Renunciation of the throne is the only prescription for freedom from such distress. In two-and-ahalf verses, beginning above with the word tathāpi, Śrī Gopa-kumāra explains the reason for his detachment.

Like what you read? Consider supporting this website: