Brihad Bhagavatamrita (commentary)

by Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja | 2005 | 440,179 words | ISBN-13: 9781935428329

The Brihad-bhagavatamrita Verse 1.7.93, English translation, including commentary (Dig-darshini-tika): an important Vaishnava text dealing with the importance of devotional service. The Brihad-bhagavatamrita, although an indepent Sanskrit work, covers the essential teachings of the Shrimad Bhagavatam (Bhagavata-purana). This is verse 1.7.93 contained in Chapter 7—Purna (pinnacle of excellent devotees)—of Part one (prathama-khanda).

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 1.7.93:

स्तुवता ब्रह्मणोक्तं यद् वृद्ध-वाक्यं न तन् मृषा ।
तेषां प्रत्युपकारेऽहम् अशक्तोऽतो महा-ऋणी ॥ ९३ ॥

stuvatā brahmaṇoktaṃ yad vṛddha-vākyaṃ na tan mṛṣā |
teṣāṃ pratyupakāre'ham aśakto'to mahā-ṛṇī || 93 ||

What Śrī Brahmā said while offering prayers cannot be a falsehood. His words are authoritative. Truthfully, I can never repay the goodwill of the vraja-vāsīs; I am a great debtor to them.

Commentary: Dig-darśinī-ṭīkā with Bhāvānuvāda

(By Śrīla Sanātana Gosvāmī himself including a deep purport of that commentary)

If the question arises again that, why do You not perform activities that are dear to the vraja-vāsīs? What is not possible to do by your potency? With this purpose He recites the verse stuvatā and so on.

What Brahmājī said while offering prayers cannot be a falsehood because his words are prāmāṇika, authentic Vedic proof. What did Śrī Brahmā say? I am explaining;please listen.

“Though I am parameśvara, the Supreme Lord (Śrī Kṛṣṇa), I am unable to repay the favors of the vraja-vāsīs. Thus, I am a great debtor to them, namely, being a great debtor, how much am I completely controlled by them? Therefore, I am not even slightly able to repay them—this desire always worries Me.”

The word stuvatā in the original verse implies glorification describing the topmost excellence of Śrī Kṛṣṇa.

The import of this prayer is this (Śrīmad-Bhāgavatam or Bhāgavata Purāṇa 10.14.35):

एषां घोष-निवासिनाम् उत भवान् किं देव रातेति नश् चेतो विश्व-फलात् फलं त्वद्-अपरं कुत्राप्य् अयन् मुह्यति
सद्-वेषाद् इव पूतनापि स-कुला त्वाम् एव देवापिता यद्-धामार्थ-सुहृत्-प्रियात्म-तनय-प्राणाशयास् त्वत्-कृते

eṣāṃ ghoṣa-nivāsinām uta bhavān kiṃ deva rāteti naś ceto viśva-phalāt phalaṃ tvad-aparaṃ kutrāpy ayan muhyati
sad-veṣād iva pūtanāpi sa-kulā tvām eva devāpitā yad-dhāmārtha-suhṛt-priyātma-tanaya-prāṇāśayās tvat-kṛte

“O Lord, You are the essence of all results! What greater result other than Your own self can You grant these vraja-vāsīs? Our minds are incapable of conceiving this. Their minds have no attraction other than You! You are sarva-phala-maya, the embodiment of all results. Nevertheless, simply by imitating the dress of Your devotee, Putānā obtained You along with her family. You alone are the home, the wealth, the friend, beloved, the son, and the life and soul of these vraja-vāsīs who are the topmost devotees. All their possessions are Yours. Therefore, what greater fruits can You bestow?”

Later, there will be a more detailed meaning.

Like what you read? Consider supporting this website: