by Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja | 2005 | 440,179 words | ISBN-13: 9781935428329
The Brihad-bhagavatamrita Verse 1.4.86, English translation, including commentary (Dig-darshini-tika): an important Vaishnava text dealing with the importance of devotional service. The Brihad-bhagavatamrita, although an indepent Sanskrit work, covers the essential teachings of the Shrimad Bhagavatam (Bhagavata-purana). This is verse 1.4.86 contained in Chapter 4—Bhakta (the devotee)—of Part one (prathama-khanda).
Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 1.4.86:
ममापि परमं भाग्यं पार्थानां तेषु मध्यमः ।
भीमसेनो मम भ्राता कनीयान् वयसा प्रियः ॥ ८६ ॥
mamāpi paramaṃ bhāgyaṃ pārthānāṃ teṣu madhyamaḥ |
bhīmaseno mama bhrātā kanīyān vayasā priyaḥ || 86 ||
Commentary: Dig-darśinī-ṭīkā with Bhāvānuvāda
(By Śrīla Sanātana Gosvāmī himself including a deep purport of that commentary)
“Despite being unfortunate, due to the relationship with the Pāṇḍavas I have become greatly fortunate now.” In this way, being absorbed in the mellow of narrating his glories, Śrī Hanumān is glorifying his good fortune. Among those Pāṇḍavas, one is the son born from the womb of Pṛthā or Kuntī, and among them the middle one is Bhīmasena. Here, by saying “born from the womb of Pṛthā,” the middle one is Bhīmasena only, this he clarifies, otherwise among the Paṇḍavas the middle one is Arjuna.
Thus, in the original śloka the word pārthānāṃ (the sons of Kuntī) is used. And this Pṛtha is a great devotee of Śrī Kṛṣṇa; therefore, by the glories of Bhīmasena being born from her womb he is praising his fortune. “Bhīmasena, despite being younger in age to me, in qualities is my elder brother and very dear to me, that is, he is the recipient of my great affection. Therefore, I also consider my relationship with him to be my superexcellent fortune.” In this way, the glories of Śrī Hanumān’s fortune are indicated.