Brihad Bhagavatamrita (commentary)

by Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja | 2005 | 440,179 words | ISBN-13: 9781935428329

The Brihad-bhagavatamrita Verse 1.2.67-71, English translation, including commentary (Dig-darshini-tika): an important Vaishnava text dealing with the importance of devotional service. The Brihad-bhagavatamrita, although an indepent Sanskrit work, covers the essential teachings of the Shrimad Bhagavatam (Bhagavata-purana). This is verse 1.2.67-71 contained in Chapter 2—Divya (the celestial plane)—of Part one (prathama-khanda).

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 1.2.67-71:

मद्-आप्त-वर-जातोऽसौ सर्व-लोकोपतापकः ।
हिरण्यकशिपुर् दुष्टो वैष्णव-द्रोह-तत्-परः ॥ ६७ ॥
श्रीमन्-नृसिंह-रूपेण प्रभुणा संहृतो यदा ।
तदाहं स-परिवारो विचित्र-स्तव-पाटवैः ॥ ६८ ॥
स्तुवन् स्थित्वा भयाद् दूरेऽपाङ्ग-दृष्ट्यापि नादृतः ।
प्रह्रादस्याभिषेके तु वृत्ते तस्मिन् प्रसादतः ॥ ६९ ॥
शनैर् उपसृतोऽभ्यर्णम् आदिष्टोऽहम् इदं रुषा ।
मैवं वरोऽसुराणां ते प्रदेयः पद्म-सम्भव ॥ ७० ॥
तथापि रावणादिभ्यो दुष्टेभ्योऽहं वरानदाम् ।
रावणस्य तु यत् कर्म जिह्वा कस्य गृणाति तत् ॥ ७१ ॥

mad-āpta-vara-jāto'sau sarva-lokopatāpakaḥ |
hiraṇyakaśipur duṣṭo vaiṣṇava-droha-tat-paraḥ || 67 ||
śrīman-nṛsiṃha-rūpeṇa prabhuṇā saṃhṛto yadā |
tadāhaṃ sa-parivāro vicitra-stava-pāṭavaiḥ || 68 ||
stuvan sthitvā bhayād dūre'pāṅga-dṛṣṭyāpi nādṛtaḥ |
prahrādasyābhiṣeke tu vṛtte tasmin prasādataḥ || 69 ||
śanair upasṛto'bhyarṇam ādiṣṭo'ham idaṃ ruṣā |
maivaṃ varo'surāṇāṃ te pradeyaḥ padma-sambhava || 70 ||
tathāpi rāvaṇādibhyo duṣṭebhyo'haṃ varānadām |
rāvaṇasya tu yat karma jihvā kasya gṛṇāti tat || 71 ||

After receiving a boon from me, the malicious Hiraṇyakaśipu tormented the entire world and harassed the Vaiṣṇavas. Then Bhagavān Śrī Nārāyaṇa appeared in His Nṛsiṃha form and killed him. At that time I became fearful from the darśana of His fierce form and remained aloof along with my family lineage, praising Śrī Bhagavān with various wonderful prayers. Yet Bhagavān did not even affectionately glance at me. Rather the prayers of Śrī Prahlāda pacified him.

Later, when Śrī Prahlāda was being officially coronated, I slowly appeared in front of Śrī Bhagavān. He ordered me with grave anger, “O Brahmā, you should never bestow this sort of boon on the demons.” Nevertheless, I again offered boons to malicious demons such as Rāvaṇa. Alas, whose tongue can describe all the vile deeds that Rāvaṇa committed?

Commentary: Dig-darśinī-ṭīkā with Bhāvānuvāda

(By Śrīla Sanātana Gosvāmī himself including a deep purport of that commentary)

This topic is discussed in eleven verses (67-77) beginning with mad-āpta up to gopa-bālaka-līlāya. The behavior of Bhagavān in the incidence of the slaying of Hiraṇyakaśipu and the submission for pardon by Brahmā for his offenses is the subject in the first four verses. After indicating in the first verse the reason for the slaying of Hiraṇyakaśipu, and admitting to his own offense, he then pointed out his inability to receive the mercy of the lotus feet of Bhagavān. Therefore, Brahmā states, “He did not even honor me with His sidelong glance.”

This behavior by Śrī Bhagavān indicated to Śrī Brahmā the sign of an irremissible aparādha by both words and behavior. “Thereafter, Śrī Bhagavān mercifully performed the coronation of Śrī Prahlāda Mahārāja and became quickly pleased. Upon observing Bhagavān’s mood of satisfaction, I began to think that He would now show His mercy upon me and therefore slowly approached Him. Then He recalled the great offenses by Hiraṇyakaśipu at the lotus feet of His own devotee, Śrī Prahlāda, and the reason for the boon I had given Hiraṇyakaśipu. He ordered me with grave anger, (Śrīmad-Bhāgavatam or Bhāgavata Purāṇa 7.10.30), maivaṃ vibho’surāṇāṃ te, pradeyaḥ padma-sambhava…“O Brahmā, never again bestow such a boon on these demons!” And in another way He reminded me, “O Brahmā, you have been born from My lotus navel, so I am not punishing you.” This is the hidden meaning behind the words padma-sambhava.

“Nevertheless, I again offered boons to the evil-minded Rāvaṇa and others. Who could even want to describe them? The abduction of Sītā and all the abominable activities performed by Rāvaṇa gave torment to all the planets and offended the Vaiṣṇavas. The wicked deeds performed by them were indeed the cause of all my offenses.”

Like what you read? Consider supporting this website: