Brahma Sutras (Ramanuja)

by George Thibaut | 1904 | 275,953 words | ISBN-10: 8120801350 | ISBN-13: 9788120801356

The English translation of the Brahma Sutras (also, Vedanta Sutras) with commentary by Ramanuja (known as the Sri Bhasya). The Brahmasutra expounds the essential philosophy of the Upanishads which, primarily revolving around the knowledge of Brahman and Atman, represents the foundation of Vedanta. Ramanjua’s interpretation of these sutras from a V...

29. Prāṇa is Brahman, on account of connexion.

We read in the Pratardana-vidyā in the Kaushītaki-brāhmaṇa that 'Pratardana, the son of Divodāsa, came, by fighting and strength, to the beloved abode of Indra.' Being asked by Indra to choose a boon he requests the God to bestow on him that boon which he himself considers most beneficial to man; whereupon Indra says, 'I am prāṇa (breath), the intelligent Self, meditate on me as Life, as Immortality.' Here the doubt arises whether the being called Prāṇa and Indra, and designating itself as the object of a meditation most beneficial to man, is an individual soul, or the highest Self.—An individual soul, the Pūrvapakshin maintains. For, he says, the word 'Indra' is known to denote an individual God, and the word 'Prāṇa,' which stands in grammatical co-ordination with Indra, also applies to individual souls. This individual being, called Indra, instructs Pratardana that meditation on himself is most beneficial to man. But what is most beneficial to man is only the means to attain immortality, and such a means is found in meditation on the causal principle of the world, as we know from the text, 'For him there is delay only so long as he is not delivered; then he will be perfect' (Ch. Up. VI, 14, 2). We hence conclude that Indra, who is known as an individual soul, is the causal principle, Brahman.

This view is rejected by the Sūtra. The being called Indra and Prāṇa is not a mere individual soul, but the highest Brahman, which is other than all individual souls. For on this supposition only it is appropriate that the being introduced as Indra and Prāṇa should, in the way of grammatical co-ordination, be connected with such terms as 'blessed,' 'non-ageing,' 'immortal.' ('That Prāṇa indeed is the intelligent Self, blessed, non-ageing, immortal,' Kau. Up. III, 9.)

Like what you read? Consider supporting this website: