Brahma Sutras (Govinda Bhashya)
by Kusakratha das Brahmacari | 2010 | 343,161 words | ISBN-10: 8175050063
This is the English translation of the Brahma-sutras including the Govinda Bhashya commentary of Baladeva Vidyabhushana—an Indian spiritual teacher (Acharya) of the Gaudiya branch of Vaishnavam from the 18th century. This Govinda Bhasya aims to apply Vedantic principles to address universal human concerns, such as suffering and death, rather than m...
Sūtra 4.1.9
Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of Sūtra 4.1.9:
अचलत्वं चापेक्ष्य
acalatvaṃ cāpekṣya
acalatvam – stillness; ca – and; apekṣya – in relation to.
“Also because it is related to stillness.” (9)
Sūtra pagination:
Adhyāya 4:
The Results of Transcendental Knowledge;
Pāda 1:
The Glories of Transcendental Knowledge;
Adhikaraṇa 6:
Āsanas and Meditation.
Baladeva Vidyābhūṣaṇa’s commentary (Govinda-bhāṣya)
The word “ca” [also] is used here for emphasis. In the Chāndogya Upaniṣad the word dhyāna [meditation] is used as a synonym of stillness.
There it is said [Chāndogya Upaniṣad 7.6.1]:
ध्यायतीव पृथिवी
dhyāyatīva pṛthivī
“The earth is still, as if it were rapt in meditation.”
This also hints that meditation should be performed when one is sitting in a yoga āsana. Even in the mundane affairs of the world the word dhyāna is used in this way, as in the sentence, dhyāyati kāntaṃ proṣita-ramaṇī: “The girl is still, rapt in meditation on her absent beloved.”