Bhavishya Purana [sanskrit]

245,265 words

This Sanskrit edition of the Bhavishya Purana. It is one of the traditional eighteen Mahapuranas presented as an encyclopedia of ancient Indian history and knowledge. The Bhavishyapurana contains 4 books and over 26,000 Sanskrit verses. It is famous for detailing the history and legends of ancient times as well as future times, narrating the genealogy of the kings and sages. The last part is considered an independent work known as the Bhavishyottara-Purana.

Verse 4.138.109

अथोत्पन्नेषु विप्रेषु भूतशांतिं समाचरेत् ।
येन विघ्ना न जायंते यात्रा संपूर्णतां व्रजेत् ॥ १०९ ॥

athotpanneṣu vipreṣu bhūtaśāṃtiṃ samācaret |
yena vighnā na jāyaṃte yātrā saṃpūrṇatāṃ vrajet || 109 ||

The Sanskrit text of Verse 4.138.109 is contained in the book Bhavishya Purana: Sanskrit Text with Hindi Translation by S. N. Khandelwal. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by S. N. Khandelwal (2022)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (4.138.109). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Atha, Atho, Utpanna, Vipra, Bhuta, Shanti, Sama, Yena, Yah, Yat, Vighna, Jayanta, Yatra, Yatri, Sampurnata,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Verse 4.138.109). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “athotpanneṣu vipreṣu bhūtaśāṃtiṃ samācaret
  • atho -
  • athā (indeclinable)
    [indeclinable]
    atho (indeclinable)
    [indeclinable]
    atha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • utpanneṣu -
  • utpanna (noun, masculine)
    [locative plural]
    utpanna (noun, neuter)
    [locative plural]
  • vipreṣu -
  • vipra (noun, masculine)
    [locative plural]
    vipra (noun, neuter)
    [locative plural]
  • bhūta -
  • bhūta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bhūta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    bhū (verb class 1)
    [injunctive active second plural]
  • śāntim -
  • śānti (noun, feminine)
    [accusative single]
    śānti (noun, masculine)
    [accusative single]
  • samā -
  • samā (noun, feminine)
    [nominative single]
    samā (Preverb)
    [Preverb]
  • caret -
  • car (verb class 1)
    [optative active third single]
  • Line 2: “yena vighnā na jāyaṃte yātrā saṃpūrṇatāṃ vrajet
  • yena -
  • yena (indeclinable)
    [indeclinable]
    ya (noun, masculine)
    [instrumental single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [instrumental single]
    yat (pronoun, neuter)
    [instrumental single]
  • vighnā* -
  • vighna (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • jāyante -
  • jāyanta (noun, masculine)
    [locative single]
    jai (verb class 1)
    [present middle third plural]
    jan (verb class 4)
    [present middle third plural]
  • yātrā -
  • yātrā (noun, feminine)
    [nominative single]
    yātṛ (noun, masculine)
    [instrumental single]
    yātṛ (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • sampūrṇatām -
  • sampūrṇatā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • vrajet -
  • vraj (verb class 1)
    [optative active third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 4.138.109

Cover of edition (2023)

Complete Bhavisya Mahapurana (English translation)
by Shantilal Nagar (2023)

Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.; Pages: 2496; ISBN-10: 817110729X; ISBN-13: 9788171107292

Buy now!
Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: