Bharadvaja-srauta-sutra

by C. G. Kashikar | 1964 | 166,530 words

The English translation of the Bharadvaja-Srauta-Sutra, representing some of the oldest texts on Hindu rituals and rites of passages, dating to at least the 1st millennium BCE. The term Srautasutra refers to a class of Sanskrit Sutra literature dealing with ceremonies based on the Brahmana divisions of the Veda (Sruti). They include Vedic rituals r...

Praśna 4, Kaṇḍikā 16

1. The verse prescribed for sprinkling oneself with water has already been mentioned.[1]

2. He should touch the cake placed on the Barhis[2] with the formula, “O sun, do thou sprinkle; may the wealth of mine, who I am giving, not be diminished; may the deed, which I am doing, not be harmed. Thou art the accomplishment of the quarters. May the quarters agree to me; may the quarters, divine as well as human, agree to me. May day and night agree to me; may the half months agree to me may the months agree to me; may the seasons agree to me; may the year agree to me. Thou art the accomplishment. May it agree to me.—We worship thee with an oblation for four immortal guardians of quarters, for the lords of the being.—Let the sharer receive the share; let the non-sharer not receive it. We exclude non-sharer. Do thou sprinkle water; delight the plants. Guard the two-footed; protect the four-footed. Send forth rains from the heaven.—This oblation belongs to the Brāhmaṇas, who are worthy of Soma-drink and who have drunk Soma. The non-Brāhmaṇa is excluded. There is nothing here for the non-Brāhmaṇa.”[3]

3. He should touch the anvāhārya cooked rice deposited within the altar[4] with the verse, “This vessel is full of ambrosia, an everflowing spring having a thousand streams. It has supported the earth, heaven, and mid-region. May I pass beyond the death through that cooked rice,” and the remaining portion of the Anuvāka, “Thou art the portion of Prajāpati, full of strength and milk. Protect my Prāṇa and Apāna; protect my Samāna and Vyāna; protect my Udāna and Vyāna. Thou art imperishable; for imperishableness thee. Mayest thou not perish for me, yonder in yonder world.”[5]

4. The Brahman should touch the anvāhārya cooked rice with the same verse.

Footnotes and references:

[1]:

III.2.6.

[2]:

III.3.1.

[3]:

Taittirīya-brāhmaṇa III.7.5.7-10.

[4]:

III.3.11.

[5]:

Taittirīya-saṃhitā I.6.3.3,4.

Like what you read? Consider supporting this website: