Bhajana-Rahasya

by Srila Bhaktivinoda Thakura Mahasaya | 2010 | 123,965 words

The Bhajana-rahasya Text 10, English translation, including commentary (vritti). The Bhajana-rahasya is a compilation of verses describing the mercy of the eight pairs of names (Yugala-nama) of the Maha-mantra. This is text 10 belonging to the chapter “Ashtama-yama-sadhana (Ratri-lila–prema-bhajana sambhoga)” representing from midnight to three-and-a-half praharas of the night: approximately 00.00 a.m.–3.30 a.m.

Śrīla Rūpa Gosvāmī has explained the previous Text by composing this verse, which is found in Padyāvalī (383):

प्रियः सो’यं कृष्णः सहचरि कुरुक्षेत्र-मिलितस् तथाहं सा राधा तद् इदम् उभयोः सङ्गम-सुखम्
तथाप्य् अन्तः-खेलन्-मधुर-मुरली-पञ्चम-जुषे मनो मे कालिन्दी-पुलिन-विपिनाय स्पृहयति

priyaḥ so’yaṃ kṛṣṇaḥ sahacari kurukṣetra-militas tathāhaṃ sā rādhā tad idam ubhayoḥ saṅgama-sukham
tathāpy antaḥ-khelan-madhura-muralī-pañcama-juṣe mano me kālindī-pulina-vipināya spṛhayati

[After meeting Śrī Kṛṣṇa at Kurukṣetra, Śrī Rādhā said:] O sakhī, today at Kurukṣetra, I met My same prāṇa-priya, Kṛṣṇa. I am that same Rādhā, and there is also happiness in Our meeting. But nonetheless, I deeply yearn for Vṛndāvana, for the kuñja on the bank of the Kālindī that is inundated by bliss as a result of Kṛṣṇa vibrating the fifth note on His playful muralī.

सेइ कृष्ण प्राणनाथ, कुरुक्षेत्रे पाइनु
सेइ राधा आमि, सेइ सङ्गम लभिनु

sei kṛṣṇa prāṇanātha, kurukṣetre pāinu
sei rādhā āmi, sei saṅgama labhinu

तथापि आमार मन वंशी-ध्वनिमय
कालिन्दी-पुलिने स्पृहा करे अतिशय

tathāpi āmāra mana vaṃśī-dhvanimaya
kālindī-puline spṛhā kare atiśaya

वृन्दावन-लीला-सम लीला नाहि आर
वैकुण्ठाद्ये एइ लीलार नाहि परचार

vṛndāvana-līlā-sama līlā nāhi āra
vaikuṇṭhādye ei līlāra nāhi paracāra

व्रजे येइ लीला ताहे विच्छेद, सम्भोग
दुइ त’ परमानन्द, सदा कर भोग

vraje yei līlā tāhe viccheda, sambhoga
dui ta’ paramānanda, sadā kara bhoga

Commentary: Bhajana-rahasya-vṛtti:

Absorbed in the mood of Śrī Rādhā, Śrīman Mahāprabhu would recite the previous verse (Text 9, yaḥ kaumāra-haraḥ ) from Sāhitya-darpaṇa in front of Śrī Jagannātha at the time of Ratha-yātrā. Only Śrī Svarūpa Dāmodara knew the essence of the sweet mood of that verse. Śrī Rūpa Gosvāmī was also present at Ratha-yātrā. By Śrīman Mahāprabhu’s mercy, he too was able to understand the mood of that verse, and with this in mind he composed this Text 10 (priyaḥ so’yaṃ kṛṣṇaḥ). When Śrīman Mahāprabhu read it, He became overwhelmed with transcendental emotions.

Śrī Rādhā and Śrī Kṛṣṇa met again at Kurukṣetra after a long separation from each other. Although this meeting was pleasurable like Their very first meeting in Vṛndāvana, the heart of Śrī Rādhā was not satisfied. She expressed this heartfelt mood to Her intimate sakhī: “O sakhī, My heart is very anxious to meet Śrī Kṛṣṇa in a kuñja on the bank of the Yamunā. When Kṛṣṇa performs sweet pastimes in the forests upon the banks of the Kālindī, He manifests an unprecedented sweetness by vibrating the fifth note on His flute. In the forest of Vṛndāvana, the heart is stimulated by the ke-kā sound of the peacocks and peahens, as well as by their captivating dance; by the cuckoos’ kuhū-kuhū sound; by the humming of bumblebees around fragrant mango buds; by the life-giving air that is filled with the fragrance of mādhavī and mālatī flowers; by the male and female swans in the ponds;and by fragrant pollen from lotuses. In that Vṛndāvana, the ever-youthful best of dancers, who has a peacock feather and flute and who is adorned with forest flowers, used to enjoy romance with Me. Here, at Kurukṣetra, there is not the slightest scent of any of this. Here I do not taste even a drop from the ocean of pleasure I received from My meetings with Him in Vṛndāvana. What’s more, here I am surrounded by persons who are not like-minded. My innermost desire is to enjoy with Śrī Kṛṣṇa in the nikuñjas of that place which is well known to Me, Śrī Dhāma Vṛndāvana.”

Like what you read? Consider supporting this website: