Ashtavakra Gita [sanskrit]

by John Richards | 1994 | 2,996 words

Ashtavakra Gita is a Sanskrit text belonging to the Advaita Vedanta school of orthodox Indian philosophy, instructing the reader in some of the core concepts. Traditionally believed to be authored by sage Ashtavakra, it is presented in the form of a dialogue between him and Janaka, king of Mithila. Alternative titles: अष्टावक्रगीता, Aṣṭāvakragītā, Astavakragita, अष्टावक्र-गीता, Aṣṭāvakra-gītā.

Verse 2.5

तन्तुमात्रो भवेदेव पटो यद्वद्विचारतः ।
आत्मतन्मात्रमेवेदं तद्वद्विश्वं विचारितम् ॥ ५ ॥

tantumātro bhavedeva paṭo yadvadvicārataḥ |
ātmatanmātramevedaṃ tadvadviśvaṃ vicāritam || 5 ||

In the same way that cloth is found to be just thread when analysed, so when all this is analysed it is found to be no other than oneself.

English translation by John Richards (1994) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.5). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tantu, Eva, Pata, Yadvat, Vicarata, Tanmatra, Idam, Tadvat, Vishva, Vicarita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Ashtavakra Gita Verse 2.5). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tantumātro bhavedeva paṭo yadvadvicārataḥ
  • tantum -
  • tantu (noun, masculine)
    [accusative single]
  • ātro -
  • bhaved -
  • bhū (verb class 1)
    [optative active third single]
  • eva -
  • eva (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    eva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • paṭo* -
  • paṭa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • yadvad -
  • yadvat (indeclinable)
    [indeclinable]
  • vicārataḥ -
  • vicārata (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “ātmatanmātramevedaṃ tadvadviśvaṃ vicāritam
  • ātma -
  • ātman (noun, masculine)
    [compound]
  • tanmātram -
  • tanmātra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    tanmātra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tanmātrā (noun, feminine)
    [adverb]
  • eve -
  • eva (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    eva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    eva (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    evā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • idam -
  • idam (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • tadvad -
  • tadvat (noun, masculine)
    [compound]
    tadvat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • viśvam -
  • viśva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    viśva (noun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • vicāritam -
  • vicārita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vicārita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vicāritā (noun, feminine)
    [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Ashtavakra Gita Verse 2.5

Cover of edition (1994)

Ashtavakra Gita (song of Ashtavakra)
by John Richards (1994)

Or the Song of Ashtavakra, Ashtavakra Samhita

Cover of edition (2016)

Astavakra (Ashtavakra) Gita
by Swami Chinmayananda (2016)

Sanskrit Text, Transliteration, Word-to-Word Meaning, Translation and Detailed Commentary

Buy now!
Cover of edition (2013)

Ashtavakra Gita
by Kaka Hariom (2013)

Word-to-Word Meaning with Hindi Translation

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: