ki kariba swamī putra saba bandhu-jan tomara smarane ghuce sakala bandhan
ki-what?; kariba-will do; swamī-husband; putra-children; saba-all; bandhu-jan-relatuves; tomara-of You; smaraṇe-in remembering; ghuce-are destroyed; sakala-all; bandhan-bonds.
O Lord, what can our husbands, children, and relatives do to stop us from taking shelter of Your feet? When someone remembers You, all the bonds of material existence are broken.
na lihe swamī mora sei bhala haila tomara carana-padma daraśana paila
na-not; lihe-touches; swamī-husband; mora-of us; sei-this; bhala-good; haila-is; tomara-of You; caraṇa-padma-lotus feet; daraśana-sight; paila-attained.
Now that we have seen Your lotus feet, we do not like the touch of our husbands.
tumi swamī tumi putra tumi bandhu-jan tumi iṣṭa tumi mitra tumi narayan
tumi-You; swamī - ; tumi-husband; putra-son; tumi-You; bandhu- jan-reltive; tumi-You; iṣṭa-the object of desire; tumi-You; mitra-friend; tumi-You; narayaṇ-Narayana.
You are our husband. You are our children. You are our relatives. You are our friend. You are Nārāyaṇa. We desire You.
ki kariba ghara dwara saba maya-bandha toma bai satya nahi saba maya dandha
ki-what?; kariba-will do; ghara-home; dwara-door; saba-with; maya-bandha-the bondage of Maya; toma-of You; bai-without; satya-truth; nahi-not; saba-all; maya-Maya; dandha-puzzle.
Why should we return to the doors of our homes? Our homes are māyā. Except You, nothing is true. Everything else is the bewildering riddle posed by Māyā.
tomake janaya saba e bhaba saṃsare mahima balite tomar ananta na pare
tomake-You; janaya-understand; saba-all; e-this; bhaba-material world; saṃsare-in the cycle of repeated birth and death; mahima-glory; balite-to describe; tomaḥ-of You; ananta-limitless; na-not; pare-able.
No one has the power to understand or describe all of Your limitless glories in this world.
śiba śuka narada prahlada daitya-śiśu sanaka sanatana dhruva jane kichu
śiba-Siva; śuka-Sukadeva; narada-Narada; prahlada-Prahlada; daitya-śiśu-the son of a demon; sanaka-Sanaka; sanatana-Sanatana; dhruva-Dhruva; jane-know; kichu-something.
Śiva, Śukadeva, Nārada, Prahlāda, Bali, Sanaka, Sanātana, and Dhruva may understand a little something of Your glories.
brahma-adi muni jara anta nahi pay uddeśa taṅra guna bhakta-saba gay
brahma-adi-headed by Brahma; muni-sage; jara-of whom; anta-end; nahi-not; pay-attains; uddeśa-teaching; taṅra-of hom; guṇa-quality; bhakta-saba-all the devotees; gay-sing.
Brahmā and all the sages cannot find the end of Your glories. All the devotees sing about Your transcendental virtues.
hena narayana tumi nara-rupa dhari' bṛndabane krīḍa kara apani śrī-hari
hena-like that; narayaṇa-Narayana; tumi-You; nara-rupa-the form of a human being; dhari'-assuming; bṛndabane-in Vrndavana; krīḍa-pastimes; kara-does; apani-You; śrī-hari-Śri Hari.
You are Lord Nārāyaṇa. In Your humanlike form You enjoy pastimes in Vṛndāvana.
tomake dekhiba toma cinti mane mane kata tapa-phale toma dekhinu nayane
tomake-You; dekhiba-will see; toma-of You; cinti-thinks; mane-in the mind; mane-in the mind; kata-how many?; tapa-phale-reuslt of austerities; toma-of You; dekhinu-may see; nayane-eyes.
We will see You again and again in our thoughts. How many austerities did we perform in our past births that we can now see You with our eyes?
kṛpa kari anna more magile narayane teñi se dekhinu mora tomara carane
kṛpa-merci; kari-do; anna-food; more-of us; magile-we request; narayaṇe-Narayan; teñi-You; se-that; dekhinu-sees; mora-of us; tomara-of You; caraṇe-the feet.
O Lord Nārāyaṇa, we beg You: please be merciful and accept this food we bring to You. Now with our own eyes we can see Your feet.
sa-phala manila aji amara jīban janme janme pai jena tomara caran
sa-phala-successful; manila-think; aji-today; amara-of us; jīban-life; janme-birth; janme-after birth; pai-attained; jena-by which; tomara-of You; caraṇ-the feet.
After many births, we have attained Your feet. Now our lives are a success.