kiṃ ca---sadbhiḥ kṣuṇṇam anavaliṃ vigata-santāpaṃ rajo-varjitaṃ
tat-pādāmbuja-bhakti-sat-partham ṛte nānyo'sti panthā mama
svargādau tava kāla-vakra-lulite svacche 'pi naivotsahe
mokṣe tvat-pada-laṅghanāhita-bhaye notsāhansaṃ kurmahe
kim ca—and furthermore; sadbhiḥ—by he saintly devotees; kṣuṇṇam—followed; anavalim—pure; vigata—free; santāpam—from material distress; rajaḥ—from passion; varjitam—free; tat—of Lord Kṛṣṇa; pāda—feet; ambuja—to the lotus flower; bhakti—devotional service; sat—transcendental; patham—path; ṛte—except for; na—not; anyaḥ—another; asti—there is; panthāḥ—path; mama—my; svarga-ādau—the heavenly planets beginning with Svarga-loka; tava—Your; kāla—of time; cakra—by the wheel; lulite—are cut; svacche—splendid and beautiful; api—although; na—not; eva—certainly; utsahe—I aspire; mokṣe—for liberation; tvat—Your; pada—lotus feet; laṅhana—ignoring; āhita—placed; bhaye—fear; na—not; utsāhasam—the reckless crime; kurmahe—shall I commit.
O Lord, the transcendental path of devotional service to Your lotus feet, which is followed by the saintly devotees, is very pure, and free from material distresses and the material mode of passion. Aside from that path, I shall not accept any other. I shall not appeal even for the shining upper planetarysystems, which shall ultimately be cut to pieces by Your wheelof time. I shall not endeavor to commit the fearful and recklesscrime of passing over Your lotus feet to attain an impersonal psuedo-liberation.