Hari-bhakti-kalpa-latikā

The Flowering Vine of Devotion to Lord Hari

by Sarasvati Thkura | 14,715 words

The book contains the essence on how devotees develop love of Krishna, and how they bring Krishna under control through their love....

atha nitya-satyāmalatayā sarva-prabhāvatvena parama-karuṇikatayā
paramānando vāsudeva eva bhajanīya iti tan-mahimānam avedayann āha:

cid-ānandāmbhodhau bhavati viharanto 'pi bhagavan
    vidhus te māhātmyaṃ na khalu vidhi-śambhu-prabhṛtayaḥ
tathapi tvat-pādāmbhoja-madhu-lavāmodam avidan
    jado 'pīhe vaktuṃ tad iha kim iyaṃ me capalatā

atha—now; nitya—eternity; satya—truthfulness; amalatayā—by te purity; sarva—of everything; prabhavatvena—because of being the origin; parama—supreme; karuṇikatayā—because of mercy; parama—supremely; ānandaḥ—blissful; vāsudevaḥ—Lord Vāsudeva; eva—certainly; bhajanīyaḥ—worshippable; iti—thus; tat—of Him; mahimānam—glorification; avedayan—causing to understand; āha—he says; cit—of transcendental knowledge; ānanda—and bliss; ambhodhau—in the ocean; bhavati—within Your Lordship; viharantaḥ—playing; api—although; bhagavan—O Lord; viduḥ—understand; te—Your; māhātmyam—glory; na—not; khalu—indeed; vidhi—Lord Brahmā; śambhu—and Lord Śiva; prabhṛtayaḥ—those headed by; tathā api—nevertheless; tvat—Your; pada—of the feet; ambhoja—of the lotus flower; madhu—of the honey; lava—of a tiny drop; āmodam—the fragrance; avidan—not understanding; jadaḥ—unintelligent and dumb; api—although;  ihe—in this endeavor; vaktum—to speak; tat—that; iha—here; kim— how is it; iyam—this; me—my; capalata—recklessness.

Describing the glories of the transcendentally blissful Lord Vāsudeva, who is supremely worshipable because of His eternal existence, truthfulness, purity, supreme mercy, and because He is the origin of everything, the author says: O Lord, although Lord Brahmā, Lord Śiva, and other great devotees perform pastimes in the ocean of transcendental bliss and knowledge which is Yourself, they remain unable to actually understand Your glories. Nevertheless, I, who am unintelligent, ineloquent, and unable to perceive the fragrance of even a tiny drop of the honey of Your lotus feet, am trying to describe Your glories. Am I not very reckless and foolhardy in this attempt?

 

Like what you read? Consider supporting this website: