Sankhayana-grihya-sutra

by Hermann Oldenberg | 1886 | 37,785 words

The Grihya-sutra ascribed to Shankhayana, which has been edited and translated into German in the XVth volume of the "Indische Studien", is based on the first of the four Vedas, the Rig-veda in the Bashkala recension, and among the Brahmana texts, on the Kaushitaka. Alternative titles: Śāṅkhāyana-gṛhya-sūtra (शाङ्खायन-गृह्य-सूत्र), Shank...

Adhyāya I, Khaṇḍa 25

1[1]. After ten days the getting up (of the mother from childbed).

2. Father and mother with washed heads, wearing (new) clothes which have not yet been washed;

3. And so also the child.

4[2]. Let (the father) cook a mess of food in that same fire that has been kept from her confinement,

5. And let him make oblations to the Tithi of (the child's) birth and to three constellations with their (presiding) deities.

6. Let him place in the middle the oblation to that constellation under which (the child) is born; the deity, however, is constantly to precede (the corresponding Nakṣatra).

7[3]. (He then makes two other oblations with the verses,) '(May) this Agni, the excellent one, (give) thee to-day life for (our) prayers; give us life that we may live long,'—(and,) 'Life-giving, Agni, be strong by Havis; may thy face and thy seat be full of ghee; drinking ghee, the sweet honey of the cow, protect, as a father (protects) his son, here N.N.' The tenth oblation of the mess of cooked food with the verse, 'Thou, Soma, givest bliss to the old one' (Rig-veda I, 91, 7).

8. Having pronounced aloud (the child's) name,

9. And caused the Brāhmaṇas to say auspicious words,

10. And having sacrificed in the same way every month to the Tithi of (the child's) birth,

11[4]. He sacrifices, when one year has expired, on the (ordinary) domestic fire.

Footnotes and references:

[1]:

25, 1. After ten days the impurity (aśauca) that falls on the mother at her confinement, ceases; see Gautama XIV, 16; Manu V, 62; Vasiṣṭha IV, 21.

[2]:

Comp. the note on chap. 24, 1.

[3]:

The first Mantra is corrupt; in the Āśvalāyana-Śrauta-sūtra (II, 10, 4) its text runs thus, āyush ṭe viśvato dadhad ayam agnir vareṇyaḥ, &c. Comp. Atharva-veda VII, 53, 6.

[4]:

'The words "every month" (Sūtra 10) retain their value p. 53(here also). Thus the sūtikāgni is to be kept through one year. After the lapse of that year one should sacrifice every month on the domestic fire as long as his life lasts. As it is said "in the domestic fire," the sūtikāgni is not to be kept any longer.' Nārāyaṇa.

Like what you read? Consider supporting this website: