Zu, Zú, Zǔ, Zū: 23 definitions

Introduction:

Zu means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.

In Buddhism

Chinese Buddhism

1) 足 [zu]—A man's two legs, compared to goodness and wisdom, 福 [fu] being counted as the first five of the pāramitās, 智 [zhi] as the sixth; v. 六度 [liu du]. 二足尊 [er zu zun] The honoured one among bipeds or men, i. e. a Buddha; cf. 兩足 [liang zu].

2) 足 [zu]—Foot, leg; enough, full.

3) 祖 [zu]—Grandfather; ancestor; patriarch; founder; origin. See 二十八祖 [er shi ba zu].

Source: archive.org: A Dictionary Of Chinese Buddhist Terms

1) 卒 ts = p refers to [verb] “to die suddenly; akasmāt”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: akasmāt (BCSD '卒 [zu]', p. 220; MW 'akasmāt').

2) 足 ts = p refers to [adjective] “Contented”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao] , Subdomain: Fo Guang Shan; Notes: (Glossary of Humanistic Buddhism)..

3) 足 ts = p refers to [noun] “foot; pāda”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: pāda, Japanese: soku, Tibetan: rkang pa (BCSD '足 [zu]', p. 1121; DJBT '足 [zu]', p. 435; Mahāvyutpatti 'pādaḥ'; MW 'pāda'; SH '足 [zu]', p. 245)..

4) 足 ts = p refers to [adjective] “satisfied; tṛpta”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: tṛpta, Tibetan: ngoms pa (BCSD '足 [zu]', p. 1121; Mahāvyutpatti 'tṛptaḥ'; MW 'tṛpta'; SH '足 [zu]', p. 245)..

5) 族 ts = p refers to [noun] “lineage; gotra”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: gotra, or: kula, Japanese: zoku, or: sou (BCSD '族 [zu]', p. 593; MW 'gotra'; Unihan '族 [zu]')..

6) 祖 ts = p refers to [noun] “patriarch; pitāmaha”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: pitāmaha, Japanese: so, Tibetan: mes po (BCSD '祖 [zu]', p. 894; Mahāvyutpatti 'pitāmahaḥ'; MW 'pitāmaha'; Unihan '祖 [zu]')..

Source: NTI Reader: Chinese-English Buddhist dictionary
context information

Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.

Discover the meaning of zu in the context of Chinese Buddhism from Abebooks

Languages of India and abroad

Chinese-English dictionary

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

租 [] [zu]—
[名 [ming]]
1. Land tax, 田賦 [tian fu] (tiánfù). 《說文解字 [shuo wen jie zi].禾部 [he bu]》(Shuōwén Jiězì, Hébù): "(zū), 田賦 [tian fu] (tiánfù) 也 [ye] (yě)." - "Zū, land tax." 《漢書 [han shu].卷四 [juan si].文帝紀 [wen di ji]》(Hànshū, Juàn Sì, Wéndì Jì): "其賜天下民今年田之半 [qi ci tian xia min jin nian tian zhi ban] (qí cì tiānxià mín jīnnián tiánzū zhī bàn)." - "He granted the people of the world half of this year's land tax." 《新唐書 [xin tang shu].卷五一 [juan wu yi].食貨志一 [shi huo zhi yi]》(Xīn Tángshū, Juàn Wǔyī, Shíhuò Zhì Yī): "凡授田者 [fan shou tian zhe] (fán shòu tián zhě), 丁歲輸粟二斛 [ding sui shu su er hu] (dīng suì shū sù èr hú), 稻三斛 [dao san hu] (dào sān hú), 謂之 [wei zhi](wèi zhī zū)." - "Those who were granted land, each adult male annually paid two hu of grain and three hu of rice, which was called zū (rent/tax)."
2. Tax; levy, 稅捐 [shui juan] (shuìjuān). 《史記 [shi ji].卷一 [juan yi]○二 [er].張釋之傳 [zhang shi zhi chuan]》(Shǐjì, Juàn Yībā Èr, Zhāng Shìzhī Zhuàn): "李牧 [li mu] (Lǐ Mù) 為趙將居邊 [wei zhao jiang ju bian] (wèi Zhào jiàng jū biān), 軍市之皆自用饗士 [jun shi zhi jie zi yong xiang shi] (jūnshì zhī zū jiē zìyòng xiǎng shì), 賞賜決於外 [shang ci jue yu wai] (shǎngcì jué yú wài), 不從中擾也 [bu cong zhong rao ye] (bù cóng zhōng rǎo yě)." - "Li Mu, as a general of Zhao, resided on the border; the taxes from the military market were all used to entertain the soldiers, and rewards were decided externally, not disturbed by the central government."
3. Remuneration or fee collected for lending out houses, items, etc., 出借房屋 [chu jie fang wu] (chūjiè fángwū), 物品 [wu pin] (wùpǐn) 等所收取的報酬費用 [deng suo shou qu de bao chou fei yong] (suǒ shōuqǔ de bàochóu fèiyòng). E.g., "房 [fang](fángzū)" (house rent), "收 [shou](shōuzū)" (collect rent).
[動 [dong]]
To lend out or borrow other people's items, houses, or land for a certain price, 以一定的代價 [yi yi ding de dai jia] (yǐ yīdìng de dàijià) 出借 [chu jie] (chūjiè) 或 [huo] (huò) 借用 [jie yong] (jièyòng) 他人物品 [ta ren wu pin] (tārén wùpǐn), 房地 [fang de] (fángdì). E.g., "吉屋出 [ji wu chu](jíwū chūzū)" (House for rent). 《紅樓夢 [hong lou meng]》(Hónglóumèng) 第四回 [di si hui] (Dì Sì Huí): "偏生這拐子又了我們的房舍居住 [pian sheng zhe guai zi you le wo men de fang she ju zhu] (piānshēng zhè guǎizi yòu zū le wǒmen de fángshè jūzhù)." - "Coincidentally, this trafficker also rented our house to live in."

租:[名]
1.田賦。《說文解字.禾部》:「租,田賦也。」《漢書.卷四.文帝紀》:「其賜天下民今年田租之半。」《新唐書.卷五一.食貨志一》:「凡授田者,丁歲輸粟二斛,稻三斛,謂之租。」
2.稅捐。《史記.卷一○二.張釋之傳》:「李牧為趙將居邊,軍市之租皆自用饗士,賞賜決於外,不從中擾也。」
3.出借房屋、物品等所收取的報酬費用。如:「房租」、「收租」。
[動]
以一定的代價出借或借用他人物品、房地。如:「吉屋出租」。《紅樓夢》第四回:「偏生這拐子又租了我們的房舍居住。」

zū:[míng]
1. tián fù. < shuō wén jiě zì. hé bù>: “zū, tián fù yě.” < hàn shū. juǎn sì. wén dì jì>: “qí cì tiān xià mín jīn nián tián zū zhī bàn.” < xīn táng shū. juǎn wǔ yī. shí huò zhì yī>: “fán shòu tián zhě, dīng suì shū sù èr hú, dào sān hú, wèi zhī zū.”
2. shuì juān. < shǐ jì. juǎn yī○èr. zhāng shì zhī chuán>: “lǐ mù wèi zhào jiāng jū biān, jūn shì zhī zū jiē zì yòng xiǎng shì, shǎng cì jué yú wài, bù cóng zhōng rǎo yě.”
3. chū jiè fáng wū,, wù pǐn děng suǒ shōu qǔ de bào chóu fèi yòng. rú: “fáng zū” ,, “shōu zū” .
[dòng]
yǐ yī dìng de dài jià chū jiè huò jiè yòng tā rén wù pǐn,, fáng de. rú: “jí wū chū zū” . < hóng lóu mèng> dì sì huí: “piān shēng zhè guǎi zi yòu zū le wǒ men de fáng shě jū zhù.”

zu:[ming]
1. tian fu. < shuo wen jie zi. he bu>: "zu, tian fu ye." < han shu. juan si. wen di ji>: "qi ci tian xia min jin nian tian zu zhi ban." < xin tang shu. juan wu yi. shi huo zhi yi>: "fan shou tian zhe, ding sui shu su er hu, dao san hu, wei zhi zu."
2. shui juan. < shi ji. juan yi○er. zhang shi zhi chuan>: "li mu wei zhao jiang ju bian, jun shi zhi zu jie zi yong xiang shi, shang ci jue yu wai, bu cong zhong rao ye."
3. chu jie fang wu,, wu pin deng suo shou qu de bao chou fei yong. ru: "fang zu" ,, "shou zu" .
[dong]
yi yi ding de dai jia chu jie huo jie yong ta ren wu pin,, fang de. ru: "ji wu chu zu" . < hong lou meng> di si hui: "pian sheng zhe guai zi you zu le wo men de fang she ju zhu."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

崒 [] [zu]—
Adjective
Mountain ranges are high and steep.
From Selections of Literature (文選 [wen xuan]), Bao Zhao's (鮑照 [bao zhao]) 'Poem on Wu City' (蕪城詩 [wu cheng shi]): "(cù) like a broken cliff, standing tall like long clouds."
Tang (唐 [tang]) Dynasty, Li Shan's (李善 [li shan]) commentary (注 [zhu]): "(cù) means high and steep."
Tang (唐 [tang]) Dynasty, Han Yu's (韓愈 [han yu]) 'Ode to Boyi' (伯夷頌 [bo yi song]): "So bright that the sun and moon are not bright enough, (cù) so high that Mount Tai (泰山 [tai shan]) is not high enough."

崒:[形]
山勢高峻。《文選.鮑照.蕪城詩》:「崒若斷岸,矗似長雲。」唐.李善.注:「崒,高峻也。」唐.韓愈〈伯夷頌〉:「昭乎日月不足為明,崒乎泰山不足為高。」

zú:[xíng]
shān shì gāo jùn. < wén xuǎn. bào zhào. wú chéng shī>: “zú ruò duàn àn, chù shì zhǎng yún.” táng. lǐ shàn. zhù: “zú, gāo jùn yě.” táng. hán yù 〈bó yí sòng〉: “zhāo hū rì yuè bù zú wèi míng, zú hū tài shān bù zú wèi gāo.”

zu:[xing]
shan shi gao jun. < wen xuan. bao zhao. wu cheng shi>: "zu ruo duan an, chu shi zhang yun." tang. li shan. zhu: "zu, gao jun ye." tang. han yu : "zhao hu ri yue bu zu wei ming, zu hu tai shan bu zu wei gao."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

踤 [] [zu]—
(Verb)
To strike (觸擊 [chu ji]), to collide (衝撞 [chong zhuang]).
From Selections of Literature (《文選 [wen xuan]》), by Zuo Si (左思 [zuo si]), Rhapsody on the Capital of Wu (《吳都賦 [wu dou fu]》): "To strike (衝 [chong]) and break the muscles and bones (筋骨 [jin gu])."

踤:[動]
觸擊、衝撞。《文選.左思.吳都賦》:「衝踤而斷筋骨。」

zú:[dòng]
chù jī,, chōng zhuàng. < wén xuǎn. zuǒ sī. wú dōu fù>: “chōng zú ér duàn jīn gǔ.”

zu:[dong]
chu ji,, chong zhuang. < wen xuan. zuo si. wu dou fu>: "chong zu er duan jin gu."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

鏃 [] [zu]—
[名 [ming]]
Arrowhead. In Li Hua's (李華 [li hua]) "Ode to the Ancient Battlefield" (弔古戰場文 [diao gu zhan chang wen]) from the Tang (唐 [tang]) Dynasty: "Sharp arrowheads (利 [li]) pierce bones, startling sand gets into faces." In "New Book of Tang" (新唐書 [xin tang shu]), Volume 219 (卷二一九 [juan er yi jiu]), "Biography of the Northern Di" (北狄傳 [bei di chuan]), "Biography of the Heishui Mohe" (黑水靺靺傳 [hei shui mo mo chuan]): "Their arrows (矢 [shi]) had stone arrowheads (石 [shi]), two inches long, probably following the inherited method (遺法 [yi fa]) of kǔ nǔ (楛砮 [hu nu]) arrows."
[形 [xing]]
Sharp, keen. In "Master Lü's Spring and Autumn Annals" (呂氏春秋 [lu shi chun qiu]), "Discourse on the Beginning of Spring" (開春論 [kai chun lun]), "Valuing Swiftness" (貴卒 [gui zu]): "The reason arrows (矢 [shi]) are valued for their sharpness is that they arrive as soon as the sound is made."

鏃:[名]
箭頭。唐.李華〈弔古戰場文〉:「利鏃穿骨,驚沙入面。」《新唐書.卷二一九.北狄傳.黑水靺鞨傳》:「其矢石鏃,長二寸,蓋楛砮遺法。」
[形]
鋒利。《呂氏春秋.開春論.貴卒》:「所為貴鏃矢者,為其應聲而至。」

zú:[míng]
jiàn tóu. táng. lǐ huá 〈diào gǔ zhàn chǎng wén〉: “lì zú chuān gǔ, jīng shā rù miàn.” < xīn táng shū. juǎn èr yī jiǔ. běi dí chuán. hēi shuǐ mò hé chuán>: “qí shǐ shí zú, zhǎng èr cùn, gài hù nǔ yí fǎ.”
[xíng]
fēng lì. < lǚ shì chūn qiū. kāi chūn lùn. guì zú>: “suǒ wèi guì zú shǐ zhě, wèi qí yīng shēng ér zhì.”

zu:[ming]
jian tou. tang. li hua : "li zu chuan gu, jing sha ru mian." < xin tang shu. juan er yi jiu. bei di chuan. hei shui mo he chuan>: "qi shi shi zu, zhang er cun, gai hu nu yi fa."
[xing]
feng li. < lu shi chun qiu. kai chun lun. gui zu>: "suo wei gui zu shi zhe, wei qi ying sheng er zhi."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

俎 [] [zu]—
[Noun]
1. In ancient times, a ritual vessel (liqi 禮器 [li qi]) used to hold sacrificial offerings (jipin 祭品 [ji pin]) during sacrificial ceremonies (jisì 祭祀 [ji si]). As in Zuo Zhuan (左傳 [zuo chuan]), Yin Gong Wunian (隱公五年 [yin gong wu nian]): "The meat of birds and beasts does not ascend onto the zu." Jin Dynasty (晉 [jin]), Du Yu's (杜預 [du yu]) commentary states: "Zu is a vessel for sacrificing in ancestral temples (zongmiao 宗廟 [zong miao])."
2. A chopping board (zhanban 砧板 [zhen ban]) used for cutting meat. As in Shiji (史記 [shi ji]), Volume 7, "Annals of Xiang Yu" (Xiangyu Benji 項羽本紀 [xiang yu ben ji]): "Now others are the knives (dao 刀 [dao]) and zu, and I am the fish (yu 魚 [yu]) and meat (rou 肉 [rou]); what is there to say?" (Meaning, to be completely at someone's mercy). Commonly known as "zhenban (砧板 [zhen ban])".
3. A surname (xing 姓 [xing]). For example, in the Ming Dynasty (明代 [ming dai]) there was Zu Youyong (有用 [you yong]).

俎:[名]
1.古代祭祀時,用來盛祭品的禮器。《左傳.隱公五年》:「鳥獸之肉,不登於俎。」晉.杜預.注:「俎,祭宗廟器。」
2.割肉用的砧板。《史記.卷七.項羽本紀》:「如今人方為刀俎,我為魚肉,何辭為。」俗稱為「砧板」。
3.姓。如明代有俎有用。

zǔ:[míng]
1. gǔ dài jì sì shí, yòng lái shèng jì pǐn de lǐ qì. < zuǒ chuán. yǐn gōng wǔ nián>: “niǎo shòu zhī ròu, bù dēng yú zǔ.” jìn. dù yù. zhù: “zǔ, jì zōng miào qì.”
2. gē ròu yòng de zhēn bǎn. < shǐ jì. juǎn qī. xiàng yǔ běn jì>: “rú jīn rén fāng wèi dāo zǔ, wǒ wèi yú ròu, hé cí wèi.” sú chēng wèi “zhēn bǎn” .
3. xìng. rú míng dài yǒu zǔ yǒu yòng.

zu:[ming]
1. gu dai ji si shi, yong lai sheng ji pin de li qi. < zuo chuan. yin gong wu nian>: "niao shou zhi rou, bu deng yu zu." jin. du yu. zhu: "zu, ji zong miao qi."
2. ge rou yong de zhen ban. < shi ji. juan qi. xiang yu ben ji>: "ru jin ren fang wei dao zu, wo wei yu rou, he ci wei." su cheng wei "zhen ban" .
3. xing. ru ming dai you zu you yong.

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

祖 [] [zu]—
[Noun]
1. A term of address. Used to respectfully refer to the parents of one's parents. For example: 「父母 [fu mu]」 (zǔfùmǔ, paternal grandparents) and 「外父母 [wai fu mu]」 (wàizǔfùmǔ, maternal grandparents). From Xunzi's 「成相 [cheng xiang]」 (Chéngxiàng): "Below, to teach and admonish children and younger generations; above, to serve 「考 [kao]」 (zǔkǎo, ancestors)." From Liu Zongyuan's 「捕蛇者說 [bu she zhe shuo]」 (Bǔ Shé Zhě Shuō) in the Tang Dynasty: "My 「」 (zǔ, grandfather) died here, my father died here, and now I have continued this for twelve years, having almost died several times."
2. A general term for people of previous generations. For example: 「遠 [yuan]」 (yuǎnzǔ, distant ancestor) and 「先 [xian]」 (xiānzǔ, ancestors).
3. A temple for offering sacrifices to the ancestral tablet of the progenitor. From Xunzi's 「成相 [cheng xiang]」 (Chéngxiàng): "King Zhou's army easily changed sides and submitted to Qi; King Wu approved of it, enfeoffed him in Song and established his 「」 (zǔ, ancestral temple/ancestor)." From the 「漢書 [han shu].卷五二 [juan wu er].韓安國傳 [han an guo chuan]」 (Hàn Shū, Volume 52, Biography of Han Anguo): "Therefore, ancient rulers, when planning affairs, would certainly consult the 「」 (zǔ, ancestral temple/ancestors); when issuing policies, they would consult ancient sayings, being cautious in their actions."
4. The originator of something. For example: 「鼻 [bi]」 (bí zǔ, progenitor, founder). From the 「周禮 [zhou li].春官 [chun guan].籥章 [yue zhang]」 (Zhōu Lǐ, Spring Officer, Yuèzhāng): "Pray for a good harvest to the 「田 [tian]」 (Tiánzǔ, Field Ancestor)." Han Dynasty, Zheng Xuan's commentary: "「田 [tian]」 (Tiánzǔ) refers to the first to cultivate fields, meaning 「神農 [shen nong]」 (Shénnóng)."
5. A surname. For example, in the Han Dynasty, there was 「沂 [yi]」 (Zǔ Yí).
[Verb]
1. In ancient times, performing a ritual to the road god when setting out on a journey was called 「」 (zǔ). From the 「詩經 [shi jing].大雅 [da ya].韓奕 [han yi]」 (Shījīng, Major Odes, Hán Yì): "Marquis Han 「出 [chu]」 (chū zǔ, set out and performed the 'zu' ritual), and lodged at 「屠 [tu]」 (Tú)." From the 「左傳 [zuo chuan].昭公七年 [zhao gong qi nian]」 (Zuǒ Zhuàn, Seventh Year of Duke Zhao): "The Duke was about to go, and dreamt of Duke Xiang performing the 「」 (zǔ) ritual." Jin Dynasty, Du Yu's commentary: "「」 (zǔ) means to offer sacrifices to the road god."
2. To see off, to give a farewell dinner. From Liu Yiqing's 「世說新語 [shi shuo xin yu].方正 [fang zheng]」 (Shìshuō Xīnyǔ: Uprightness) in the Southern Dynasties, Song Dynasty: "When Du Yu went to Jingzhou, he stopped at Seven-Mile Bridge, and all the court officials 「」 (zǔ, saw him off)." From Li Bai's poem 「留別金陵諸公 [liu bie jin ling zhu gong]」 (Liúbié Jīnlíng Zhū Gōng) in the Tang Dynasty: "In May, west of 「金陵 [jin ling]」 (Jīnlíng), I was 「」 (zǔ, seen off) at 「白下亭 [bai xia ting]」 (Báixià Tíng)."
3. To revere, to imitate, to follow the example of. From the 「戰國策 [zhan guo ce].韓策二 [han ce er]」 (Zhànguócè, Strategies of Han II): "The King of Qin will surely 「」 (zǔ, follow) Zhang Yi's old strategies." From the 「漢書 [han shu].卷三 [juan san]○.藝文志 [yi wen zhi]」 (Hàn Shū, Volume 30, Treatise on Arts and Letters): "To transmit the ways of 「堯舜 [yao shun]」 (Yáo Shùn) and take Kings 「文武 [wen wu]」 (Wén Wǔ) as models."
4. To be familiar with. From the 「國語 [guo yu].魯語下 [lu yu xia]」 (Guóyǔ, Discourses of Lu II): "Therefore, the Son of Heaven, in grand ceremony, welcomed the morning sun, and with the 「三公 [san gong]」 (Sāngōng, Three Dukes) and 「九卿 [jiu qing]」 (Jiǔqīng, Nine Ministers), became 「識 [shi]」 (zǔ shí, familiar) with the 「地德 [de de]」 (dìdé, virtues of the earth)."

祖:[名]
1.稱謂。用以尊稱父母親的父母。如:「祖父母」、「外祖父母」。《荀子.成相》:「下以教誨子弟,上以事祖考。」唐.柳宗元〈捕蛇者說〉:「吾祖死於是,吾父死於是,今吾嗣為之十二年,幾死者數矣。」
2.通稱先代的人。如:「遠祖」、「先祖」。
3.祭祀始祖神主的廟。《荀子.成相》:「紂卒易鄉啟乃下,武王善之,封之於宋立其祖。」《漢書.卷五二.韓安國傳》:「是以古之人君謀事必就祖,發政占古語,重作事也。」
4.事物的創始者。如:「鼻祖」。《周禮.春官.籥章》:「祈年于田祖。」漢.鄭玄.注:「田祖,始耕田者,謂神農也。」
5.姓。如漢代有祖沂。
[動]
1.古代出行時祭祀路神稱為「祖」。《詩經.大雅.韓奕》:「韓侯出祖,出宿于屠。」《左傳.昭公七年》:「公將往,夢襄公祖。」晉.杜預.注:「祖,祭道神。」
2.餞行。南朝宋.劉義慶《世說新語.方正》:「杜預之荊州,頓七里橋,朝士悉祖。」唐.李白〈留別金陵諸公〉詩:「五月金陵西,祖余白下亭。」
3.宗仰、效法。《戰國策.韓策二》:「秦王必祖張儀之故謀。」《漢書.卷三○.藝文志》:「祖述堯舜,憲章文武。」
4.熟悉。《國語.魯語下》:「是故天子大采朝日,與三公、九卿祖識地德。」

zǔ:[míng]
1. chēng wèi. yòng yǐ zūn chēng fù mǔ qīn de fù mǔ. rú: “zǔ fù mǔ” ,, “wài zǔ fù mǔ” . < xún zi. chéng xiāng>: “xià yǐ jiào huì zi dì, shàng yǐ shì zǔ kǎo.” táng. liǔ zōng yuán 〈bǔ shé zhě shuō〉: “wú zǔ sǐ yú shì, wú fù sǐ yú shì, jīn wú sì wèi zhī shí èr nián, jǐ sǐ zhě shù yǐ.”
2. tōng chēng xiān dài de rén. rú: “yuǎn zǔ” ,, “xiān zǔ” .
3. jì sì shǐ zǔ shén zhǔ de miào. < xún zi. chéng xiāng>: “zhòu zú yì xiāng qǐ nǎi xià, wǔ wáng shàn zhī, fēng zhī yú sòng lì qí zǔ.” < hàn shū. juǎn wǔ èr. hán ān guó chuán>: “shì yǐ gǔ zhī rén jūn móu shì bì jiù zǔ, fā zhèng zhàn gǔ yǔ, zhòng zuò shì yě.”
4. shì wù de chuàng shǐ zhě. rú: “bí zǔ” . < zhōu lǐ. chūn guān. yuè zhāng>: “qí nián yú tián zǔ.” hàn. zhèng xuán. zhù: “tián zǔ, shǐ gēng tián zhě, wèi shén nóng yě.”
5. xìng. rú hàn dài yǒu zǔ yí.
[dòng]
1. gǔ dài chū xíng shí jì sì lù shén chēng wèi “zǔ” . < shī jīng. dà yǎ. hán yì>: “hán hóu chū zǔ, chū sù yú tú.” < zuǒ chuán. zhāo gōng qī nián>: “gōng jiāng wǎng, mèng xiāng gōng zǔ.” jìn. dù yù. zhù: “zǔ, jì dào shén.”
2. jiàn xíng. nán cháo sòng. liú yì qìng < shì shuō xīn yǔ. fāng zhèng>: “dù yù zhī jīng zhōu, dùn qī lǐ qiáo, cháo shì xī zǔ.” táng. lǐ bái 〈liú bié jīn líng zhū gōng〉 shī: “wǔ yuè jīn líng xī, zǔ yú bái xià tíng.”
3. zōng yǎng,, xiào fǎ. < zhàn guó cè. hán cè èr>: “qín wáng bì zǔ zhāng yí zhī gù móu.” < hàn shū. juǎn sān○. yì wén zhì>: “zǔ shù yáo shùn, xiàn zhāng wén wǔ.”
4. shú xī. < guó yǔ. lǔ yǔ xià>: “shì gù tiān zi dà cǎi cháo rì, yǔ sān gōng,, jiǔ qīng zǔ shí de dé.”

zu:[ming]
1. cheng wei. yong yi zun cheng fu mu qin de fu mu. ru: "zu fu mu" ,, "wai zu fu mu" . < xun zi. cheng xiang>: "xia yi jiao hui zi di, shang yi shi zu kao." tang. liu zong yuan : "wu zu si yu shi, wu fu si yu shi, jin wu si wei zhi shi er nian, ji si zhe shu yi."
2. tong cheng xian dai de ren. ru: "yuan zu" ,, "xian zu" .
3. ji si shi zu shen zhu de miao. < xun zi. cheng xiang>: "zhou zu yi xiang qi nai xia, wu wang shan zhi, feng zhi yu song li qi zu." < han shu. juan wu er. han an guo chuan>: "shi yi gu zhi ren jun mou shi bi jiu zu, fa zheng zhan gu yu, zhong zuo shi ye."
4. shi wu de chuang shi zhe. ru: "bi zu" . < zhou li. chun guan. yue zhang>: "qi nian yu tian zu." han. zheng xuan. zhu: "tian zu, shi geng tian zhe, wei shen nong ye."
5. xing. ru han dai you zu yi.
[dong]
1. gu dai chu xing shi ji si lu shen cheng wei "zu" . < shi jing. da ya. han yi>: "han hou chu zu, chu su yu tu." < zuo chuan. zhao gong qi nian>: "gong jiang wang, meng xiang gong zu." jin. du yu. zhu: "zu, ji dao shen."
2. jian xing. nan chao song. liu yi qing < shi shuo xin yu. fang zheng>: "du yu zhi jing zhou, dun qi li qiao, chao shi xi zu." tang. li bai shi: "wu yue jin ling xi, zu yu bai xia ting."
3. zong yang,, xiao fa. < zhan guo ce. han ce er>: "qin wang bi zu zhang yi zhi gu mou." < han shu. juan san○. yi wen zhi>: "zu shu yao shun, xian zhang wen wu."
4. shu xi. < guo yu. lu yu xia>: "shi gu tian zi da cai chao ri, yu san gong,, jiu qing zu shi de de."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

詛 [] [zu]—
[Verb]
1. To curse or to pray to ghosts and gods (鬼神 [gui shen]) to bring misfortune (降禍 [jiang huo]) upon others. For example: "to curse" (咒 [zhou]).
From Zuo Zhuan (左傳 [zuo chuan]), Duke Zhao (昭公 [zhao gong]), Year 20: "The people (民人 [min ren]) were suffering from illness (苦病 [ku bing]), and all couples (夫婦 [fu fu]) cursed."
2. To make an oath (立誓 [li shi]), to swear (起誓 [qi shi]).
From Zuo Zhuan (左傳 [zuo chuan]), Duke Xuan (宣公 [xuan gong]), Year 2: "During the chaos of Li Ji (驪姬之亂 [li ji zhi luan]), an oath was sworn not to harbor any princes (群公子 [qun gong zi]), and from then on, the state of Jin (晉 [jin]) had no ducal clan members (公族 [gong zu])."
From Book of Han (漢書 [han shu]), Volume 69, Biography of Zhao Chongguo (趙充國傳 [zhao chong guo chuan]): "The Xianling (先零 [xian ling]) thereupon reconciled (解仇 [jie chou]) with over two hundred people (二百餘人 [er bai yu ren]) from various Qiang (羌 [qiang]) tribes (種 [zhong]), exchanging pledges (交質 [jiao zhi]) and making an alliance oath (盟 [meng])."
[Noun]
An oath (誓言 [shi yan]).
From Liu Xie's (劉勰 [liu xie]) The Literary Mind and the Carving of Dragons (文心雕龍 [wen xin diao long]), "Prayers and Oaths" (祝盟 [zhu meng]), of the Southern Dynasties Liang (南朝梁 [nan chao liang]): "When King Zhao of Qin (秦昭 [qin zhao]) allied with the Yi (盟夷 [meng yi]), he established the curse of the Yellow Dragon (黃龍之 [huang long zhi])."

詛:[動]
1.咒罵或祈求鬼神降禍給他人。如:「詛咒」。《左傳.昭公二十年》:「民人苦病,夫婦皆詛。」
2.立誓、起誓。《左傳.宣公二年》:「驪姬之亂,詛無畜群公子,自是晉無公族。」《漢書.卷六九.趙充國傳》:「先零遂與諸羌種二百餘人解仇交質盟詛。」
[名]
誓言。南朝梁.劉勰《文心雕龍.祝盟》:「及秦昭盟夷,設黃龍之詛。」

zǔ:[dòng]
1. zhòu mà huò qí qiú guǐ shén jiàng huò gěi tā rén. rú: “zǔ zhòu” . < zuǒ chuán. zhāo gōng èr shí nián>: “mín rén kǔ bìng, fū fù jiē zǔ.”
2. lì shì,, qǐ shì. < zuǒ chuán. xuān gōng èr nián>: “lí jī zhī luàn, zǔ wú chù qún gōng zi, zì shì jìn wú gōng zú.” < hàn shū. juǎn liù jiǔ. zhào chōng guó chuán>: “xiān líng suì yǔ zhū qiāng zhǒng èr bǎi yú rén jiě chóu jiāo zhì méng zǔ.”
[míng]
shì yán. nán cháo liáng. liú xié < wén xīn diāo lóng. zhù méng>: “jí qín zhāo méng yí, shè huáng lóng zhī zǔ.”

zu:[dong]
1. zhou ma huo qi qiu gui shen jiang huo gei ta ren. ru: "zu zhou" . < zuo chuan. zhao gong er shi nian>: "min ren ku bing, fu fu jie zu."
2. li shi,, qi shi. < zuo chuan. xuan gong er nian>: "li ji zhi luan, zu wu chu qun gong zi, zi shi jin wu gong zu." < han shu. juan liu jiu. zhao chong guo chuan>: "xian ling sui yu zhu qiang zhong er bai yu ren jie chou jiao zhi meng zu."
[ming]
shi yan. nan chao liang. liu xie < wen xin diao long. zhu meng>: "ji qin zhao meng yi, she huang long zhi zu."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

卒 [] [zu]—
[Adverb]
Suddenly, unexpectedly.
History of the Han Dynasty (《漢書 [han shu]》), Volume 60, Biography of Du Zhou (《杜周傳 [du zhou chuan]》): "If it is suddenly changed, the people's hearts will be confused; such a thing is truly difficult to implement."
Strange Tales from a Chinese Studio (《聊齋志異 [liao zhai zhi yi]》), Volume 2, Lianxiang (《蓮香 [lian xiang]》): "Suddenly seeing her, he was greatly surprised and exclaimed, 'Sister Lian (蓮姊 [lian zi]) has reappeared!'"

卒:[副]
倉猝、突然。《漢書.卷六○.杜周傳》:「卒搖易之則民心惑,若是者誠難施也。」《聊齋志異.卷二.蓮香》:「卒見,大驚曰:『蓮姊復出耶!』」

zú:[fù]
cāng cù,, tū rán. < hàn shū. juǎn liù○. dù zhōu chuán>: “zú yáo yì zhī zé mín xīn huò, ruò shì zhě chéng nán shī yě.” < liáo zhāi zhì yì. juǎn èr. lián xiāng>: “zú jiàn, dà jīng yuē: ‘lián zǐ fù chū yé! ’ ”

zu:[fu]
cang cu,, tu ran. < han shu. juan liu○. du zhou chuan>: "zu yao yi zhi ze min xin huo, ruo shi zhe cheng nan shi ye." < liao zhai zhi yi. juan er. lian xiang>: "zu jian, da jing yue: 'lian zi fu chu ye! ' "

Source: moedict.tw: Mengdian Mandarin Chinese Dictionary

1) 卒 ts = p refers to [verb] “to die”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 死亡 [si wang]; for example, 暴卒 [bao zu] 'die suddenly' (Guoyu '卒 [zu]' v 2).

2) 卒 ts = p refers to [noun] “a soldier”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen] , Subdomain: Military; Notes: In the sense of 士兵 [shi bing] (Guoyu '卒 [zu]' n 2; Unihan '卒 [zu]')..

3) 卒 ts = p refers to [adverb] “abruptly; hurriedly”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 仓猝 [cang cu] or 突然 [tu ran] (Guoyu '卒 [zu]' cù)..

4) 卒 ts = p refers to [noun] “a servant; forced labor”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In this sense 卒 [zu] is similar in meaning to 差役 [cha yi] (Guoyu '卒 [zu]' n 1; Unihan '卒 [zu]')..

5) 卒 ts = p refers to [verb] “to end”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In this sense 卒 [zu] is similar in meaning to 终止 [zhong zhi] or 结束 [jie shu] (Guoyu '卒 [zu]' v 1)..

6) 卒 ts = p refers to [adverb] “at last; finally”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 终于 [zhong yu] or 终究 [zhong jiu] (Guoyu '卒 [zu]' adv; Unihan '卒 [zu]')..

7) 卒 ts = p refers to [noun] “a deployment of five soldiers”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen] , Subdomain: Military; Notes: In the sense of 卒伍 [zu wu] (Guoyu '卒 [zu]' n 3)..

8) 詛 t = 诅 s = p refers to [verb] “to curse; to revile”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Religion ..

9) 足 ts = p refers to [adjective] “sufficient; enough”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In Literary Chinese, this adjective can verb phrase as a complement (Guoyu '足 [zu]' adj; Pulleyblank 1995, p. 42; Kroll 2015 '足 [zu]' 3; NCCED 2 '足 [zu]' 1; Unihan '足 [zu]')...

10) 足 ts = p refers to [noun] “Kangxi radical 157”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Radicals; Notes: Foot (ABC back cover; GHC p. 7; Guoyu '足 [zu]' n 4=5)..

11) 足 ts = p refers to [noun] “foot”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 脚 [jiao]; a person's foot (Guoyu '足 [zu]' n 1; Kroll 2015 '足 [zu]' 1; NCCED 1 '足 [zu]' 1; Unihan '足 [zu]')..

12) 足 ts = p refers to [verb] “to attain; to suffice; to be qualified”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '足 [zu]' 3a; NCCED 2 '足 [zu]' 2; Unihan '足 [zu]')..

13) 足 ts = p refers to [verb] “to satisfy”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 满足 [man zu] (Guoyu '足 [zu]' v 2; Kroll 2015 '足 [zu]' 3; Unihan '足 [zu]')..

14) 足 ts = p refers to [noun] “leg”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: Of the body, an animal, or a utensil (Guoyu '足 [zu]' n 2; Kroll 2015 '足 [zu]' 1a; NCCED 1 '足 [zu]' 2)..

15) 足 ts = p refers to [noun] “football”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Sport; Notes: Abbreviation for 足球 [zu qiu] (NCCED 1 '足 [zu]' 3)..

16) 足 ts = p refers to [adverb] “fully”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '足 [zu]' adv 1; NCCED 2 '足 [zu]' 3)..

17) 足 ts = p refers to [noun] “sound of footsteps; patter”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '足 [zu]' 2)..

18) 足 ts = p refers to [verb] “permitted”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 可以 [ke yi] (Guoyu '足 [zu]' adv 2; Kroll 2015 '足 [zu]' 5)..

19) 足 ts = p refers to [verb] “to amount to; worthy”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 值得 [zhi de] (Guoyu '足 [zu]' adv 3; Kroll 2015 '足 [zu]' 4)..

20) 足 ts = p refers to [proper noun] “Zu”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏 [xing shi]; Notes: (Guoyu '足 [zu]' n 4)..

21) 足 ts = p refers to [verb] “to step; to tread”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 踏 [ta] (Guoyu '足 [zu]' v 1)..

22) 足 ts = p refers to [verb] “to stop; to halt”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 停止 [ting zhi] or 止息 [zhi xi] (Guoyu '足 [zu]' v 3)..

23) 足 ts = p refers to [adjective] “prosperous”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 富裕 [fu yu] (Guoyu '足 [zu]' adj 2)..

24) 足 ts = p refers to [adjective] “excessive”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 过分 [guo fen] (Guoyu '足 [zu]' jù)..

25) 族 ts = p refers to [noun] “a family clan”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '族 [zu]' n 2; Kroll 2015 '族 [zu]' 1, p. 633; Unihan '族 [zu]')..

26) 族 ts = p refers to [noun] “an ethnic group; a tribe”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Anthropology; Notes: (Guoyu '族 [zu]' n 3; Unihan '族 [zu]')..

27) 族 ts = p refers to [noun] “a family”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Anthropology; Notes: (Guoyu '族 [zu]' n 1)..

28) 族 ts = p refers to [noun] “a group of the same kind”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '族 [zu]' n 4; Kroll 2015 '族 [zu]' 2)..

29) 族 ts = p refers to [noun] “average; prepresentative of a kind”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '族 [zu]' 2a)..

30) 族 ts = p refers to [verb] “kill an entire clan as punishment”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '族 [zu]' v 1; Kroll 2015 '族 [zu]' 3)..

31) 族 ts = p refers to [adverb] “to cluster together”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '族 [zu]' adv; Kroll 2015 '族 [zu]' 4)..

32) 族 ts = p refers to [adjective] “complex”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '族 [zu]' 5)..

33) 族 ts = p refers to [verb] “to wipe out”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '族 [zu]' v 2)..

34) 祖 ts = p refers to [noun] “ancestor; forefather”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen] , Concept: Relative 亲戚 [qin qi]; Notes: In the sense of 祖先 [zu xian] (ABC 'zǔ' 祖 [zu] bf 1; CCD '祖 [zu]' 1; Guoyu '祖 [zu]' n 2; Kroll 2015 '祖 [zu]' 2; Unihan '祖 [zu]')..

35) 祖 ts = p refers to [noun] “paternal grandparent”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen] , Concept: Relative 亲戚 [qin qi]; Notes: (ABC 'zǔ' 祖 [zu] bf 3; CCD '祖 [zu]' 2; Guoyu '祖 [zu]' n 1; Kroll 2015 '祖 [zu]' 1; Unihan '祖 [zu]')..

36) 祖 ts = p refers to [noun] “patriarch; founder”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 创始者 [chuang shi zhe]; of a school, religious sect, etc (ABC 'zǔ' 祖 [zu] bf 2; Guoyu '祖 [zu]' n 4; Kroll 2015 '祖 [zu]' 2; CCD '祖 [zu]' 3)..

37) 祖 ts = p refers to [verb] “to found; to initiate”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '祖 [zu]' 3)..

38) 祖 ts = p refers to [verb] “to follow the example of”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '祖 [zu]' v 3; Kroll 2015 '祖 [zu]' 4)..

39) 祖 ts = p refers to [verb] “to sacrifice before going on a journey”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '祖 [zu]' v 1; Kroll 2015 '祖 [zu]' 4)..

40) 祖 ts = p refers to [noun] “ancestral temple”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '祖 [zu]' n 3; Kroll 2015 '祖 [zu]' 2a)..

41) 祖 ts = p refers to [verb] “to give a farewell dinner”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '祖 [zu]' v 2; Kroll 2015 '祖 [zu]' 5a)..

42) 祖 ts = p refers to [verb] “be familiar with”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 熟悉 [shu xi] (Guoyu '祖 [zu]' v 4)..

43) 祖 ts = p refers to [proper noun] “Zu”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏 [xing shi]; Notes: (ABC 'zǔ' 祖 [zu] n; Guoyu '祖 [zu]' n 5)..

Source: NTI Reader: Chinese-English dictionary

1) 族 [] refers to: “clan”.

族 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] 宗族.

[Vietnamese] tộc.

[Korean] 족 / jok.

[Japanese] ゾク / zoku.

2) 詛 [] refers to: “curse”.

詛 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] 呪罵; 咒詛.

[Vietnamese] trớ.

[Korean] 저 / jeo.

[Japanese] ソ / so.

3) 足 [] refers to: “leg”.

足 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] 足下; 足行; 增益; 增長; 得圓滿.

[Sanskrit] caraṇa-tala; krama-tala; pada-kāyika; paripūryate; talāni pādānām; tṛptitā.

[Vietnamese] túc.

[Korean] 족 / jok.

[Japanese] ソク / soku.

4) 祖 [] refers to: “patriarch”.

祖 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] 祖師.

[Vietnamese] tổ.

[Korean] 조 / jo.

[Japanese] ソ / so.

5) 卒 [] refers to: “suddenly”.

卒 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] ; 卒暴; 忽然; 忽爾; 欻然; 歘然; ; 轉身.

[Sanskrit] jāti-vyativṛtta.

[Vietnamese] tốt.

[Korean] 졸 / jol.

[Japanese] ソツ / sotsu.

6) 租 [] refers to: “taxes”.

租 is further associated with the following language/terms:

[Sanskrit] taxes.

[Vietnamese] tô.

[Korean] 조 / jo.

[Japanese] ソ / so.

7) 俎 [] refers to: “low desk or table”.

俎 is further associated with the following language/terms:

[Vietnamese] trở.

[Korean] 조 / jo.

[Japanese] ソ / so.

8) 阻 [] refers to: “to separate from”.

阻 is further associated with the following language/terms:

[Vietnamese] trở.

[Korean] 조 / jo.

[Japanese] ソ / so.

Source: DILA Glossaries: Digital Dictionary of Buddhism
context information

Chinese language.

Discover the meaning of zu in the context of Chinese from Abebooks

See also (Relevant definitions)

Relevant text

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: