Zhu dao ren fa, Zhù dào rén fǎ: 1 definition
Introduction:
Zhu dao ren fa means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
In Buddhism
Chinese Buddhism
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
助道人法 [zhu dao ren fa]—Principles for Supporters of the Path — [Terminology] This further explains the principles for those who aid practitioners of Nianfo (念佛 [nian fu], Buddha-recitation): "There are three such principles:
First, one must skillfully understand the inner and outer disciplines, and respectfully serve those who can remove obstacles. As the Great Treatise (大論 [da lun]) says: 'Rain does not stay on mountaintops; it invariably flows down to lower places. If a person is arrogant and self-important, the Dharma water (法水 [fa shui]) will not enter. But if one respects a virtuous teacher, then merit (功德 [gong de]) will accrue to them.'
Second, one must, like fellow practitioners (同行 [tong xing]), together brave dangers, and even at the approach of death (臨終 [lin zhong]), mutually encourage each other. The Lotus Sutra (法華 [fa hua]) says: 'A good spiritual friend (善智識 [shan zhi shi]) is a great cause and condition.'
Third, one should constantly uphold, read, and study the teachings that correspond to Nianfo (念佛相應之教文 [nian fu xiang ying zhi jiao wen]). A verse (偈 [ji]) from the Pratyutpanna Samādhi Sūtra (般舟經 [ban zhou jing]) says: 'This Samadhi Sutra (三昧經 [san mei jing]) is the true word of the Buddha. Even if one hears of this sutra from afar, for the sake of the Dharma path, one should go to listen and receive it, and single-mindedly recite it without ever abandoning it.'
Question: What kind of texts (教文 [jiao wen]) correspond to Nianfo?
Answer: For clearly expounding the visualization practices of the Western Pure Land (西方觀行 [xi fang guan xing]) and the nine grades of beings and their resulting states (九品行果 [jiu pin xing guo]), nothing surpasses the Contemplation Sutra (觀無量壽經 [guan wu liang shou jing]). For explaining Amitābha's original vows (彌陀本願 [mi tuo ben yuan]) and the detailed aspects of Sukhavati (極樂細相 [ji le xi xiang]), nothing surpasses the Larger Sutra of Immeasurable Life (無量壽經 [wu liang shou jing]). For elucidating the auspicious marks of all Buddhas (諸佛相好 [zhu fu xiang hao]) and eliminating sins through visualization of forms (觀相滅罪 [guan xiang mie zui]), nothing surpasses the Sutra of Visualization of the Buddha Samadhi (觀佛三昧經 [guan fu san mei jing]). For explaining the forms of the physical body (色身 [se shen]) and Dharma body (法身 [fa shen]), and the benefits of Samadhi (三昧勝利 [san mei sheng li]), nothing surpasses the Pratyutpanna Samādhi Sūtra and the Sutra of Nianfo Samadhi (念佛三昧經 [nian fu san mei jing]). For clarifying methods of practice (修行方法 [xiu xing fang fa]), nothing surpasses the aforementioned three sutras, along with the Ten Birth Sutra (十往生經 [shi wang sheng jing]) and the Daśabhūmika Vibhāṣā Śāstra (十住毘婆沙論 [shi zhu pi po sha lun]). For daily recitation, nothing surpasses the Amitābha Sutra (阿彌陀經 [a mi tuo jing]). For concluding verses and general explanations, nothing surpasses the Larger Sutra of Immeasurable Life and the Upadeśa for the Vow of Rebirth (優婆提舍願生偈 [you po ti she yuan sheng ji]) (also known as the Treatise on Rebirth (往生論 [wang sheng lun]) or Pure Land Treatise (淨土論 [jing tu lun])).
Methods of practice are mostly found in Mohe Zhiguan (摩訶止觀 [mo he zhi guan]), Master Shandao's (善導和尚 [shan dao he shang]) Gate of Contemplation and Recitation (觀念法門 [guan nian fa men]), and the Six-period Worship and Praise (六時禮讚 [liu shi li zan]). Explanations through questions and answers (問答料簡 [wen da liao jian]) are mostly found in Tiantai's (天台 [tian tai]) Ten Doubts (十疑 [shi yi]), Master Daochuo's (道綽和尚 [dao chuo he shang]) Collection on the Land of Peace and Happiness (安樂集 [an le ji]), Cien's (慈恩 [ci en]) Essential Pointers for the Western Pure Land (西方要訣 [xi fang yao jue]), and Master Huaigan's (懷感和尚 [huai gan he shang]) Treatise on Various Doubts (群疑論 [qun yi lun]). Records of those reborn (記往生人 [ji wang sheng ren]) are mostly found in Jiacai's (迦才 [jia cai]) Pure Land Treatise (淨土論 [jing tu lun]) and the Auspicious Response Biographies (瑞應傳 [rui ying chuan])."
My humble opinion (愚案 [yu an]) is that for other selected essential texts of the Pure Land (選拔淨土之要文 [xuan ba jing tu zhi yao wen]) and collected verses and Dharma sayings of Nianfo practitioners (採集念佛者之偈頌法語 [cai ji nian fu zhe zhi ji song fa yu]), nothing surpasses Zongxiao of Siming (四明宗曉 [si ming zong xiao]) from the Song Dynasty's Collected Writings on the Land of Bliss (樂邦文類 [le bang wen lei]).
助道人法—【術語】又明念佛行者助道之人法曰:「此有三:一須善明師內外之律,恭敬承事能開除妨障之人。如大論云:雨墮不住山頂,必歸下處,若人憍心自高,則法水不入,若恭敬善師,則功德歸之。二須如同行之共涉險,乃至臨終互相勸勵。法華云:善智識是大因緣。三於念佛相應之教文,常當受持披讀習學。般舟經之偈云:此三昧經真佛語,設聞遠方有此經,用法道故往聽受,一心諷誦不忘捨。問:何等教文,與念佛相應?答:正明西方觀行并九品行果者,莫如觀無量壽經。說彌陀本願并極樂細相者,莫如無量壽經。明諸佛相好并觀相滅罪者,莫如觀佛三昧經。明色身法身相,并三昧勝利者,莫如般舟三昧經,念佛三昧經。明修行方法者,莫如上之三經,并十往生經,十住毘婆沙論。日日讀誦者,莫如阿彌陀經。結偈總說者,莫如無量壽經,優婆提舍願生偈(或曰往生論與淨土論)。修行之方法,多在摩訶止觀,及善導和尚之觀念法門,並六時禮讚。問答料簡,多在天台之十疑,道綽和尚之安樂集,慈恩之西方要訣,懷感和尚之群疑論。記往生人者,多在迦才之淨土論,并瑞應傳。」愚案其他選拔淨土之要文,採集念佛者之偈頌法語者,莫如宋四明宗曉之樂邦文類。
[shù yǔ] yòu míng niàn fú xíng zhě zhù dào zhī rén fǎ yuē: “cǐ yǒu sān: yī xū shàn míng shī nèi wài zhī lǜ, gōng jìng chéng shì néng kāi chú fáng zhàng zhī rén. rú dà lùn yún: yǔ duò bù zhù shān dǐng, bì guī xià chù, ruò rén jiāo xīn zì gāo, zé fǎ shuǐ bù rù, ruò gōng jìng shàn shī, zé gōng dé guī zhī. èr xū rú tóng xíng zhī gòng shè xiǎn, nǎi zhì lín zhōng hù xiāng quàn lì. fǎ huá yún: shàn zhì shí shì dà yīn yuán. sān yú niàn fú xiāng yīng zhī jiào wén, cháng dāng shòu chí pī dú xí xué. bān zhōu jīng zhī jì yún: cǐ sān mèi jīng zhēn fú yǔ, shè wén yuǎn fāng yǒu cǐ jīng, yòng fǎ dào gù wǎng tīng shòu, yī xīn fěng sòng bù wàng shě. wèn: hé děng jiào wén, yǔ niàn fú xiāng yīng? dá: zhèng míng xī fāng guān xíng bìng jiǔ pǐn xíng guǒ zhě, mò rú guān wú liàng shòu jīng. shuō mí tuó běn yuàn bìng jí lè xì xiāng zhě, mò rú wú liàng shòu jīng. míng zhū fú xiāng hǎo bìng guān xiāng miè zuì zhě, mò rú guān fú sān mèi jīng. míng sè shēn fǎ shēn xiāng, bìng sān mèi shèng lì zhě, mò rú bān zhōu sān mèi jīng, niàn fú sān mèi jīng. míng xiū xíng fāng fǎ zhě, mò rú shàng zhī sān jīng, bìng shí wǎng shēng jīng, shí zhù pí pó shā lùn. rì rì dú sòng zhě, mò rú ā mí tuó jīng. jié jì zǒng shuō zhě, mò rú wú liàng shòu jīng, yōu pó tí shě yuàn shēng jì (huò yuē wǎng shēng lùn yǔ jìng tǔ lùn). xiū xíng zhī fāng fǎ, duō zài mó hē zhǐ guān, jí shàn dǎo hé shàng zhī guān niàn fǎ mén, bìng liù shí lǐ zàn. wèn dá liào jiǎn, duō zài tiān tái zhī shí yí, dào chuò hé shàng zhī ān lè jí, cí ēn zhī xī fāng yào jué, huái gǎn hé shàng zhī qún yí lùn. jì wǎng shēng rén zhě, duō zài jiā cái zhī jìng tǔ lùn, bìng ruì yīng chuán.” yú àn qí tā xuǎn bá jìng tǔ zhī yào wén, cǎi jí niàn fú zhě zhī jì sòng fǎ yǔ zhě, mò rú sòng sì míng zōng xiǎo zhī lè bāng wén lèi.
[shu yu] you ming nian fu xing zhe zhu dao zhi ren fa yue: "ci you san: yi xu shan ming shi nei wai zhi lu, gong jing cheng shi neng kai chu fang zhang zhi ren. ru da lun yun: yu duo bu zhu shan ding, bi gui xia chu, ruo ren jiao xin zi gao, ze fa shui bu ru, ruo gong jing shan shi, ze gong de gui zhi. er xu ru tong xing zhi gong she xian, nai zhi lin zhong hu xiang quan li. fa hua yun: shan zhi shi shi da yin yuan. san yu nian fu xiang ying zhi jiao wen, chang dang shou chi pi du xi xue. ban zhou jing zhi ji yun: ci san mei jing zhen fu yu, she wen yuan fang you ci jing, yong fa dao gu wang ting shou, yi xin feng song bu wang she. wen: he deng jiao wen, yu nian fu xiang ying? da: zheng ming xi fang guan xing bing jiu pin xing guo zhe, mo ru guan wu liang shou jing. shuo mi tuo ben yuan bing ji le xi xiang zhe, mo ru wu liang shou jing. ming zhu fu xiang hao bing guan xiang mie zui zhe, mo ru guan fu san mei jing. ming se shen fa shen xiang, bing san mei sheng li zhe, mo ru ban zhou san mei jing, nian fu san mei jing. ming xiu xing fang fa zhe, mo ru shang zhi san jing, bing shi wang sheng jing, shi zhu pi po sha lun. ri ri du song zhe, mo ru a mi tuo jing. jie ji zong shuo zhe, mo ru wu liang shou jing, you po ti she yuan sheng ji (huo yue wang sheng lun yu jing tu lun). xiu xing zhi fang fa, duo zai mo he zhi guan, ji shan dao he shang zhi guan nian fa men, bing liu shi li zan. wen da liao jian, duo zai tian tai zhi shi yi, dao chuo he shang zhi an le ji, ci en zhi xi fang yao jue, huai gan he shang zhi qun yi lun. ji wang sheng ren zhe, duo zai jia cai zhi jing tu lun, bing rui ying chuan." yu an qi ta xuan ba jing tu zhi yao wen, cai ji nian fu zhe zhi ji song fa yu zhe, mo ru song si ming zong xiao zhi le bang wen lei.
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
See also (Relevant definitions)
Relevant text
Search found 1 books and stories containing Zhu dao ren fa, 助道人法, Zhù dào rén fǎ, Zhùdàorénfǎ, Zhudaorenfa; (plurals include: Zhu dao ren fas, 助道人法s, Zhù dào rén fǎs, Zhùdàorénfǎs, Zhudaorenfas). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Part 178 - The Sutra on Three Past Lives < [Jataka and Avadana Section (Volume 3-4)]